Felsőházi irományok, 1931. IV. kötet • 129-195. sz.
Irományszámok - 1931-131
48 131. szám. aussi bref que possible, des renseignements sur tout cas de trafic illicite découvert par elles et qui pourra présenter de l'importance, soit en raison des quantités de « drogues » en cause, soit en raison des indications que ce cas pourra fournir sur les sources qui alimentent en « drogues » le trafic illicite ou les méthodes employées par les trafiquants illicites. Ces renseignements indiqueront, dans toute la mesure possible : a) La nature et la quantité des « drogues » en cause ; b) L'origine des « drogues », les marques et étiquettes ; c) Les points de passage où les « drogues » ont été détournées dans le trafic illicite ; d) Le lieu d'où les « drogues » ont été expédiées et les noms des expéditeurs, agents d'expédition ou commissionnaires, les méthodes de consignation et les noms et adresses des destinataires s'ils sont connus. e) Les méthodes employées et routes suivies par les contrebandiers et éventuellement les noms des navires qui ont servi au transport ; f) Les mesures prises par les gouvernements en ce qui concerne les personnes impliquées (et, en particulier, celles qui posséderaient des autorisations ou des licences), ainsi que les sanctions appliquées ; g) Tous autres renseignements qui pourraient aider à la suppression du trafic illicite. Article 24. La présente Convention complétera les Conventions de La Haye de 1912 et de Genève de 1925 dans les rapports entre les Hautes Parties contractantes liées par l'une au moins de ces dernières Conventions. Article 25. S'il s'élève entre les Hautes Parties contractantes un différend quelconque relatif à l'interprétation ou à l'application de la présente Convention, et si ce différend n'a pu être résolu de façon satisfaisante par voie diplomatique, il sera réglé contörvényellenes kereskedelemről szóló adatokat, amelyek vagy az esetben szereplő «drog»-ok mennyisége, vagy azon felfedezések miatt, amelyet ez az eset a törvényellenes kereskedelmet «drog»-okkal ellátó források tekintetében derített fel, vagy a törvényellenes kereskedelemmel üzérkedők által alkalmazott módszerek miatt lényegesek. Ezen adatoknak lehetőleg részletesen fel kell tüntetniök : a) az esetben szereplő «drog»-ok természetét és mennyiségét ; . b) a «drog»-ok eredetét, a jelzéseket és címkéket ; c) azokat az utakat,, amelyeken keresztül «drog »-ok a törvényellenes kereskedelembe kerültek ; d) azt a helyet, ahonnét a «drog»-okát küldöttek, a küldők, a szállító ügynökök és átvételi megbízottak neveit, az átvétel módjait és amennyiben ismeretesek, a címzettek neveit és címét ; e) a csempészek által használt módszereket és az általuk követett utakat és esetleg azon hajók neveit, amelyekkel a szállítás történt ; f) a kormány által a leleplezett személyek (és különösen a felhatalmazással és engedéllyel bíró személyek) ellen tett intézkedéseket, valamint a kirótt büntetéseket ; g) minden más adatot, amely elősegítheti a törvényellenes kereskedelem leküzdését. 24. cikk. A jelen Egyezmény ki fogja egészíteni az 1912. évi Hágai és az 1925. évi Genfi Egyezmények alkalmazását azon Magas szerződő Felek között, akiket ezen Egyezményeknek legalább egyike kötelez. 2ő. cikk. Amennyiben a Magas szerződő Felek között a jelen Egyezmény magyarázatára vagy alkalmazására vonatkozólag nézeteltérés merülne fel és amennyiben ezt a nézeteltérést kielégítően nem lehetne diplomáciai úton megoldani, úgy azt az érdekelt