Felsőházi irományok, 1931. IV. kötet • 129-195. sz.
Irományszámok - 1931-144
144. szám. 101 Néanmoins, si d'après les lois du Pays qui demande l'extradition, la prescription ou d'autres difficultés importantes, en ce qui concerne la poursuite de l'inculpé, pouvaient résulter de cet ajournement, sa remise tempo-, raire sera accordée, à moins de considérations spéciales qui s'y opposent et sous l'obligation de renvoyer l'extradé, aussitôt que la poursuite dans le Pays requérant sera terminée. Dans le cas où l'individu réclamé serait empêché par l'extradition dé remplir les obligations contractées par lui envers des particuliers, son extradition aura tout de même lieu, sauf à ces derniers à faire valoir leurs droits devant l'autorité compétente. Article 11. Si l'individu dont l'extradition est demandée par l'une des Parties Contractantes, est réclamée également par un ou plusieurs autres Etats pour le même fait, il sera livré à l'Etat dont il est le sujet. Iyes dispositions du présent alinéa ne dérogent en rien aux engagements pris antérieurement par l'une des Parties Contractantes envers d'autres Etats. Si l'individu dont l'extradition est demandée par l'une des Parties Contractantes, est réclamé également par un ou plusieurs autres Etats, en raison d'autres infractions, il sera livré à l'Etat sur le territoire duquel a été commise l'infraction la plus grave, et, en cas de gravité égale, à l'Etat dont il est le sujet. Lorsque l'individu poursuivi n'est sujet d'aucun des Etats requérants, il sera livré, en cas d'infraction de gravité égale, à celui dont la demande est parvenue la première à l'Etat requis. Il est entendu que la gravité de l'infraction sera déterminée par les lois de l'Etat requis. Article 12. Si l'extradition est accordée, l'individu à extrader, s'il doit être transporté par terre hors du territoire de la Partie requise, sera amené au point-frontière, fixé par un accord Ha azonban a kiadatást kérő Ország törvényei szerint ebből a halasztásból a vádlott elleni eljárás elévülése vagy más jelentékeny hátrány következhetnék be, ideiglenes átadását kell engedélyezni — hacsak különös ok nem gátolja, olyan kötelezettséggel, hogy az átadott egyént vissza kell küldeni, mihelyt az eljárás a megkereső Országban befejezést nyer. Ha a kiadatás a kikért egyént magánosok irányában elvállalt kötelezettségeinek teljesítésében akadályozná, kiadatását mégis foganatosítani kell, de az érdekelteknek joguk van igényeiket az illetékes hatóság előtt érvényesíteni. 11. cikk. Ha azt az egyént, akinek kiadatását valamelyik Szerződő Fél kívánja, egy vagy több más Állam ugyanazért a cselekményért szintén kikéri, annak az Államnak kell őt kiadni, amelynek polgára. A jelen bekezdés rendelkezései semmiképpen nem érintik valamelyik Szerződő Félnek más Államokkal szemben régebben vállalt kötelezettségeit. Ha azt az egyént, akinek kiadatását valamelyik Szerződő Fél kívánja, egy vagy több más Állam is kéri különböző bűncselekmények miatt, annak az Államnak kell őt kiadni, amelynek területén a legsúlyosabb bűncselekményt követte el és egyenlő súlyosság esetében annak az Államnak, amelynek polgára. Ha az üldözött egyén egyik megkereső Államnak sem polgára, egyenlő súlyos bűncselekmények esetében annak kell őt kiadni, amelynek megkeresése a megkeresett Államhoz legelőbb érkezett. Megegyezés áll fenn arra nézve, hogy a bűncselekmény súlyosságát a megkeresett Állam törvényei szerint kell meghatározni. 12. cikk. Ha a kiadatást engedélyezték és a kiadandó egyént a megkeresett Fél területéről szárazföldön kell elszállítani, az átszállítást vállaló harmadik Állammal történt előzetes