Felsőházi irományok, 1931. IV. kötet • 129-195. sz.
Irományszámok - 1931-144
14.4. számi 99 Lorsqu'il s'agit de délits contre la propriété, il sera indiqué toujours le montant du dommage réel ou de celui que le malfaiteur a voulu causer. Les pièces à produire seront dressées dans la forme prescrite par les lois de la Partie requérante. Elles devront être légalisées par l'agent diplomatique de la Partie requérante et accompagnées d'une traduction dans la langue de la Partie requise, certifiée conforme par l'agent diplomatique de la Partie requérante ou par un traducteur assermenté de la Partie requérante ou requise. Si les renseignements fournis par les pièces produites ne suffisent pas pou** rendre possible un jugement d'après les lois de la Partie requise, ils seront complétés sur demande. De même en cas de doute sur l'identité de l'individu, les preuves en seront fournies. Article 8. Dès que la demande d'extradition aura été faite et si l'extradition ne paraît pas a priori inadmissible, il conviendra de prendre immédiatement les mesures nécessaires pour en assurer l'exécution. La personne arrêtée devra être détenue jusqu'à, ce qu'il ait été statué sur la demande d'extradition, et au cas où l'extradition serait accordée, jusqu'à son exécution, à moins que la demande ne soit retirée par voie diplomatique. Si pour découvrir une personne à arrêter, il est besoin de saisir des envois postaux ou des télégrammes ou d'obtenir des renseignements sur leur expédition et sur leur contenu, il y aura lieu de prendre d'office les mesures nécessaires conformément à la législation de la Partie requise. L'individu, dont l'extradition est demandée, pourra être élargi au cas où les renseignements complémentaires prévus à l'article 7, n'auront pas été donnés au Gouvernement requis Tulajdon elleni bűncselekmények esetében mindig meg kell jelölni a valóságos kárnak vagy annak a kárnak összegét, amelyet a bűntettes okozni akart. Az előterjesztendő iratokat a megkereső Fél törvényeiben megszabott alakban kell szerkeszteni. Azokat a megkereső Fél diplomáciai képviselőjének hitelesítenie kell és csatolni kell hozzájuk a megkeresett Fél nyelvén készült olyan fordítást, amelyet a megkereső Fél diplomáciai képviselője, vagy pedig a megkereső avagy a megkeresett Fél hites tolmácsa hitelesített. Ha az előterjesztett iratokban foglalt felvilágosítások nem elegendők ahhoz, hogy a megkeresett Fél törvényei értelmében dönteni lehessen, azokat kérelemre ki kell egészíteni. Kétség esetében a személyazonosság igazolására is bizonyítékokat kell szolgáltatni. 8. cikk. Mihelyt a kiadatási megkeresést előterjesztették és ha a kiadatás már eleve nem látszik megengedhetetlennek, haladéktalanul meg kell tenni a foganatosításának biztosításához szükséges intézkedéseket. A letartóztatott személyt a kiadatási megkeresés elbírálásáig és abban az esetben, ha kiadatása engedélyeztetnék, annak foganatosításáig fogva kell tartani, feltéve, hogy a megkeresést diplomáciai úton nem vonták vissza. Ha a letartóztatandó személy felkutatásához postai küldemények vagy táviratok lefoglalására van szükség, avagy elküldésükről és tartalmukról tájékozódást kell szerezni, a megkeresett Fél törvényeinek megfelelően a szükséges intézkedéseket hivatalból kell megtenni. Azt az egyént, akinek kiadatását kérik, szabadlábra lehet helyezni, ha a 7. cikkben említett pótló felvilágosításokat az erre vonatkozó kérelemnek a megkereső Állam diplomáciai Kép13*