Felsőházi irományok, 1931. IV. kötet • 129-195. sz.
Irományszámok - 1931-144
144. szám. 97 une peine non inférieure à six mois d'emprisonnement, pour un fait punissable d'après la législation des deux pays, d'une peine d'au moins un an d'emprisonnement ou d'une peine plus grave. Article 3. L'extradition sera accordée également en cas de tentative ou de participation, sous n'importe quelle forme et de n'importe quelle nature, ainsi que pour un acte préparatoire en tant que la tentative ou la participation ou l'acte préparatoire seraient punies conformément aux dispositions de l'article 2, par les législations de l'Etat requérant et de l'Etat requis. Article 4. L'extradition ne sera pas accordée : 1° pour les délits politiques ou con-, nexes à de tels délits, sauf le cas où le délit commun connexe au délit politique soit tellement grave qu'il constitue le délit principal. Ne sera pas réputé de nature politique l'attentat contre la personne du chef d'Etat, ou d'un membre de sa famille, ou bien contre la personne du chef du Gouvernement, y compris la tentative ou la complicité dans ces délits. Ne seront non plus réputés faits politiques les délits anarchistes ; 2° pour les infractions d'ordre exclusivement militaire, lorsque le fait ne sera pas autrement punissable que par les lois militaires ; 3° pour les infractions prévues exclusivement dans les lois sur la presse. Dans les cas prévus dans les numéros précédents,toute appréciation sur la nature des faits est exclusivement réservée aux autorités de l'Etat requis. Article 5. Chacune des deux Hautes Parties Contractantes s'engage à ne pas accorder à un Etat tiers l'extradition des sujets de l'autre Partie qui sont poursuivis ou condamnés pour un des délits qui selon l'article précédent Felsőháza iromány. 1931—1936.: IV. kötet. lekményért, amely mindkét ország törvényei szerint legalább egy évi szabadságvesztés vagy súlyosabb büntetés alá esik. 3. cikk. A kiadatást engedélyezni kell a kísérlet vagy a részesség bárminő alakja és módja esetében, vala- » mint előkészítő cselekmény miatt is, ha a kísérletet vagy a részességet, avagy az előkészítő cselekményt a megkereső Allám és a megkeresett Állam törvényei a 2. cikk rendelkezéseinek megfelelően büntetik. 4. cikk. Nem kell engedélyezni a kiadatást : 1. politikai bűncselekmények vagy ilyen bűncselekményekkel kapcsolatos cselekmények miatt, kivéve azt az esetet, amikor a politikai bűncselekménnyel kapcsolatos közönséges bűncselekmény olyan súlyos, hogy az a főbűncselekmény. Nem lehet politikai természetűnek tekinteni az Államfő személye, vagy családjának tagja, vagy pedig a Kormány fejének személye ellen elkövetett merényletet, beleértve ezeknek a bűncselekményeknek kísérletét vagy a bennük való részességet is. Nem lehet politikai cselekményeknek tekinteni az anarchista bűncselekményeket sem ; 2. kizárólag katonai jellegű bűncselekményekért, amikor a tett csakis a katonai törvények szerint büntethető ; 3. kizárólag a sajtótörvényekben megállapított bűncselekmények miatt. Az előbbi pontokban megjelölt esetekben a cselekmények természetének mérlegelése kizárólag a mégkeresett Állam hatóságainak van fenntartva. 5. cikk. A Magas Szerződő Felek mindegyike kötelezi magát arra, hogy nem fogja engedélyezni harmadik Állam részére a másik Eél olyan állampolgárainak kiadatását, akiket olyan bűncselekmények miatt üldöznek vagy 13