Felsőházi irományok, 1931. IV. kötet • 129-195. sz.

Irományszámok - 1931-144

96 144. szám. faiteurs et l'assistance judiciaire en matière pénale, ont nommé pour leurs Plénipotentiaires respectifs : Son Altesse Sérénissime le Régent du Royaume de Hongrie : Son Excellence Monsieur Tahy de Tahvár et Tarkeő, Docteur en droit, Envoyé Extraordinaire et Ministre Plénipotentiaire de Hongrie à Ankara ; Son Excellence le Président de la Répu­blique Turque : Son Excellence Menemenli Numan Bey, Ministre Plénipotentiaire de I ère Classe et Sous-Secrétaire d'Etat au Ministère des Affaires Etrangères, lesquels, après s'être communiqué leurs pleins pouvoirs, trouvés en bonne et due forme, sont convenus des dis­positions suivantes : Chapitre I. Extradition. Article 1. Les Hautes Parties Con­tractantes s'engagent à se livrer réci­proquement, sur demande, en vertu des dispositions de la présente Con­vention et, à l'exception de leurs na­tionaux, les individus, poursuivis ou condamnés par les autorités judiciai­res de l'une d'Elles et qui se trouvent sur le territoire de l'Autre. L'extradition n'aura lieu qu'en cas de poursuite ou de condamnation pour une infraction commise hors du terri­toire de l'Etat, auquel l'extradition est demandée. Article 2. En cas de demande con­cernant une personne poursuivie, l'extradition ne sera accordée que si l'acte incriminé peut être puni, d'après . la législation des deux pays, d'une peine d'au moins un an d'emprisonne­ment ou d'une peine plus grave. Lorsque l'extradition sera deman­dée en vue de l'exécution d'un juge­ment, ayant la force de chose jugée, elle ne sera accordée que si le malfai­teur a été condamné définitivement à jogsegélynek rendezése céljából, Meg­hatalmazottaikká kinevezték : ö Föméltósága a Magyar Királyság Kormányzója : tahvári és tarkeői dr. Tahy úr Ö Nagyméltóságát, Magyarország rend­kívüli követét és meghatalmazott mi­niszterét Ankarában. Ö Nagyméltósága a Török Köztársaság Elnöke ; Menemenli Numan Bey ö Nagy mél­tóságát, I. osztályú meghatalmazott minisztert és alállamtitkárt a külügy­minisztériumban, akik jó és kellő alakban talált meg­hatalmazásaik kölcsönös közlése után •a következő rendelkezésekben állapod­tak meg : I. Fejezet. Kiadatás. • L cikk, A Magas Szerződő Felek kötelezik magukat, hogy a jelen Egyez­mény rendelkezései szerint megkere­sésre kölcsönösen kiadják egymásnak — állampolgáraik kivételével — azo­kat az egyéneket, akiket Egyiküknek bírói hatóságai üldöznek vagy el­ítéltek és akik a Másiknak területén tartózkodnak. A kiadatásnak csak az olyan bűn­cselekmény miatti üldözés vagy elíté­lés esetében lesz helye, amelyet a ki­adatás végett megkeresett Állam terü­letén kívül követtek el. 2. cikk. Bűnvádi úton üldözött sze­mélyre vonatkozó megkeresés eseté­ben a kiadatást csak akkor kell enge­délyezni, ha a bűncselekmény mind­két ország törvényei szerint legalább egy évi szabadságvesztéssel vagy sú­lyosabb büntetéssel büntethető. Ha a kiadatást jogerős ítélet végre­hajtása céljából kérik, az csak akkor engedélyezhető, ha a bűntettest vég­érvényesen hat hónapnál nem kisebb szabadságvesztésre ítélték olyan cse-

Next

/
Oldalképek
Tartalom