Felsőházi irományok, 1931. I. kötet • 1-70. sz.

Irományszámok - 1931-41

41. szám. 403 REPUBLIQUE FRANÇAISE LEGATION DE FRANCE EN HONGRIE. Budapest, le 25 septembre 1931. Monsieur le Ministre, Par lettre en date de ce jour, vous avez bien voulu me faire la communi­cation suivante : «Me référant aux dispositions du paragraphe premier du Protocole de signature du deuxième Avenant de la Convention Commerciale franco-hon­groise du 13 octobre 1925, concernant l'examen des demandes d'enregistre­ment des produits pharmaceutiques, j'ai l'honneur de vous préciser que l'expression «avec la plus grande bien­veillance» signifie aussi que les de­mandes d'admission seront examinées avec «la plus grande célérité». J'ai l'honneur de vous accuser récep­tion et de vous remercier de cette com­munication dont je prends acte. Veuillez agréer, Monsieur le Ministre, les assurances de ma haute considé­ration. Signé : L. de Vienne. A Son Excellence Monsieur Louis Walko, Ministre royal hongrois des Affaires étrangères, àBudapest. FRANCIA KÖZTÁRSASÁG FRANCIAORSZÁG KÖVETSÉGE MAGYARORSZÁGON. Budapest, 1931. évi szeptember hó 25-én. Miniszter Űr ! Mai napon kelt levelével volt szíves velem a következőket közölni : «Hivatkozással az 1925. évi október hó 13-án kötött francia-magyar Keres­kedelmi Egyezményhez tartozó Máso­dik Pótegyezmény aláírási jegyző­könyvének első szakaszában foglalt rendelkezésekre, amelyek a gyógyszer­készítmények lajstromozására irá­nyuló kérelmekre vonatkoznak, van szerencsém Önnel közölni, hogy «a leg­nagyobb jóakarat» kifejezés alatt egyúttal az is értendő, hogy a forga­galombahozatal engedélyezése iránti kérelmek «a legnagyobb gyorsasággal» fognak megvizsgáltatni.» Van szerencsém Önnek az említett közlés vételét köszönettel igazolni és azt tudomásul venni. Fogadja kérem, Miniszter Ür, mély tiszteletem nyilvánítását. De Vienne L. s. k. Nagyméltóságú Walko Lajos magyar királyi külügyminiszter úrnak Budapest. 51*

Next

/
Oldalképek
Tartalom