Felsőházi irományok, 1927. XIV. kötet • 474-544. sz.

Irományszámok - 1927-505

505. szám. 217 le différend à la Cour Permanente de Justice Internationale. Article 17. La sentence rendue par le Tribunal sera exécutée de bonne foi par les Parties. Article 18. Les Hautes Parties Con­tractantes s'abstiendront, durant le cours de la procédure de conciliation ou d'arbitrage de toute action ou mesure pouvant avoir une répercussion préjudiciable sur l'acceptation des pro­positions de la Commission de Con­ciliation ou sur l'exécution de la sen­tence. Article 19. Chaque Partie supportera ses propres frais et une partie égale des frais de la procédure de conciliation et d'arbitrage. Article 20. Les contestations qui surgiraient au sujet de l'interprétation ou de l'exécution du présent Traité seront, sauf convention contraire, sou­mises directement à l'arbitrage. Article 21. Le présent Traité sera ratifié et l'échange des ratifications aura lieu à Budapest aussitôt que faire se pourra. Le Traité est conclu pour une durée de dix années à compter de l'échange des ratifications. S'il n'est pas dé­noncé une année au moins avant l'expiration de ce terme, il demeure en vigueur pour une nouvelle période de dix années et ainsi de suite. En foi de quoi les Plénipotentiaires ont signé le présent Traité. Fait à Riga, le 13 août 1930. (L. S.) Dr. Jungerth m. p. (L. S.) H. Celmins m. p. ses útján az Állandó Nemzetközi Bíró­ság elé viheti. 17. cikk. A bíróság által hozott hatá­rozatot a Szerződő Felek jóhiszeműen végrehajtják. 18. cikk. A Magas Szerződő Felek a békéltető vagy választott bírósági eljárás során tartózkodni fognak min­den olyan cselekedettől, vagy intéz­kedéstől, amely a bókéltető bizottság javaslatainak elfogadása vagy a hatá­rozat végrehajtása tekintetében hátrá­nyos hatással lehetne. 19. cikk. Mindegyik Szerződő Fél maga viseli a saját költségeit, vala­mint a békéltető és választott bírósági eljárás költségeinek egyenlő részét. 20. cikk. A jelen szerződés értelme­zése vagy végrehajtása körül felmerül­hető vitás kérdések, ellenkező meg­állapodás hiányában, közvetlenül vá­lasztott bírósági döntés alá fognak bo­csáttatni. 21. cikk. A jelen szerződés meg fog erősíttetni és a megerősítő okiratok kicserélése Budapesten a lehető leg­rövidebb időn belül meg fog történni. A szerződés a megerősítő okiratok kicserélésétől számított tíz évre köt­tetik. Amennyiben a határidő lejárta előtt legalább egy évvel fel nem mond­ják, újabb tízévi időtartamra hatály­ban marad és így tovább. Ennek hiteléül a meghatalmazottak a jelen szerződést aláírták. Kelt Rigában, 1930. évi augusztus hó 13. napján. (P. H.) Jungerth s. k. (P. H.) H. Celmins s. k. 3. §. A jelen törvény kihirdetése napján, azonban az 1. §-ban említett szer­ződés életbelépésétől kezdődő hatállyal lép életbe. Budapest, 1931. évi február hó 11-én. PaMots József s. k., a képviselőház jegyzője. Felsőházi iromány. 1927—1932. XIV. kötet. 28

Next

/
Oldalképek
Tartalom