Felsőházi irományok, 1927. XIV. kötet • 474-544. sz.
Irományszámok - 1927-505
505. szám. 217 le différend à la Cour Permanente de Justice Internationale. Article 17. La sentence rendue par le Tribunal sera exécutée de bonne foi par les Parties. Article 18. Les Hautes Parties Contractantes s'abstiendront, durant le cours de la procédure de conciliation ou d'arbitrage de toute action ou mesure pouvant avoir une répercussion préjudiciable sur l'acceptation des propositions de la Commission de Conciliation ou sur l'exécution de la sentence. Article 19. Chaque Partie supportera ses propres frais et une partie égale des frais de la procédure de conciliation et d'arbitrage. Article 20. Les contestations qui surgiraient au sujet de l'interprétation ou de l'exécution du présent Traité seront, sauf convention contraire, soumises directement à l'arbitrage. Article 21. Le présent Traité sera ratifié et l'échange des ratifications aura lieu à Budapest aussitôt que faire se pourra. Le Traité est conclu pour une durée de dix années à compter de l'échange des ratifications. S'il n'est pas dénoncé une année au moins avant l'expiration de ce terme, il demeure en vigueur pour une nouvelle période de dix années et ainsi de suite. En foi de quoi les Plénipotentiaires ont signé le présent Traité. Fait à Riga, le 13 août 1930. (L. S.) Dr. Jungerth m. p. (L. S.) H. Celmins m. p. ses útján az Állandó Nemzetközi Bíróság elé viheti. 17. cikk. A bíróság által hozott határozatot a Szerződő Felek jóhiszeműen végrehajtják. 18. cikk. A Magas Szerződő Felek a békéltető vagy választott bírósági eljárás során tartózkodni fognak minden olyan cselekedettől, vagy intézkedéstől, amely a bókéltető bizottság javaslatainak elfogadása vagy a határozat végrehajtása tekintetében hátrányos hatással lehetne. 19. cikk. Mindegyik Szerződő Fél maga viseli a saját költségeit, valamint a békéltető és választott bírósági eljárás költségeinek egyenlő részét. 20. cikk. A jelen szerződés értelmezése vagy végrehajtása körül felmerülhető vitás kérdések, ellenkező megállapodás hiányában, közvetlenül választott bírósági döntés alá fognak bocsáttatni. 21. cikk. A jelen szerződés meg fog erősíttetni és a megerősítő okiratok kicserélése Budapesten a lehető legrövidebb időn belül meg fog történni. A szerződés a megerősítő okiratok kicserélésétől számított tíz évre köttetik. Amennyiben a határidő lejárta előtt legalább egy évvel fel nem mondják, újabb tízévi időtartamra hatályban marad és így tovább. Ennek hiteléül a meghatalmazottak a jelen szerződést aláírták. Kelt Rigában, 1930. évi augusztus hó 13. napján. (P. H.) Jungerth s. k. (P. H.) H. Celmins s. k. 3. §. A jelen törvény kihirdetése napján, azonban az 1. §-ban említett szerződés életbelépésétől kezdődő hatállyal lép életbe. Budapest, 1931. évi február hó 11-én. PaMots József s. k., a képviselőház jegyzője. Felsőházi iromány. 1927—1932. XIV. kötet. 28