Felsőházi irományok, 1927. XIV. kötet • 474-544. sz.

Irományszámok - 1927-505

216 505. szám« Article 11. Les Hautes Parties con­tractantes s'engagent à faciliter les travaux de la Commission de Concilia­tion et, en particulier, à lui fournir dans la plus large mesure possible tous documents et informations utiles, ainsi qu'à user des moyens dont elles dispo­sent pour leur permettre de procéder sur leur territoire et selon leur légis­lation, à la citation et l'audition de témoins ou d'experts et à des trans­ports sur les lieux. Article 12. A défaut de conciliation, chacune des Hautes Parties Contrac­tantes pourra demander que le litige soit soumis à l'arbitrage, à condition qu'il s'agisse d'un différend d'ordre juridique. Article 13. Les Hautes Parties Con­tractantes établiront, dans chaque cas particulier, un compromis spécial dé­terminant nettement l'objet du diffé­rend, la composition et les compéten­ces particulières du tribunal, ainsi que toutes autres conditions arrêtées entre elles. Le compromis sera établi par échange de notes entre les Gouvernements des Parties Contractantes. Article 14. Sauf convention contraire la procédure arbitrale sera réglée par les articles 51 à 85 de la Convention de la Haye du 18 octobre 1907 pour le règlement pacifique des conflits inter­nationaux. Article 15. Les dispositions prévues par l'article 12 du présent Traité ne portent pas atteinte à la faculté de soumettre un différend d'ordre juri­dique, par voie de compromis, à la Cour Permanente du Justice Inter­nationale dans les conditions et sui­vant la procédure prévue par son Statut. Article 16. Si le compromis prévu par l'article 13 respectivement 15 ne sera pas établi dans les six mois qui suivront la notification d'une demande d'arbitrage, chacune des Parties pourra déférer, par voie de simple requête, 11. cikk. A Magas Szerződő Felek kö­telezik magukat, hogy a békéltető bi­zottság munkáját megkönnyítik, külö­nösen a lehető legszélesebb mederben minden bizonyítékot és tájékoztatást a bizottság rendelkezésére bocsátanak és hogy minden eszközt felhasználnak arra, hogy területeiken és belső jog­szabályok szerint tanuk és szakértők megidézése és kihallgatása, valamint a helyszíni szemlék foganatosítása le­hetővé tétessék. 12. cikk. Ha békéltetés nem jön létre, a Magas Szerződő Felek mind­egyike kívánhatja, kogy a vitás kérdés, feltéve, hogy jogi természetű vitáról van szó, választott bírósági eljárás alá bo­csáttassák. 13. cikk. A Magas Szerződő Felek minden egyes felmerülő esetben külön megállapodást fognak kötni, amely pontosan meg fogja jelölni a vita tár­gyát, a bíróság Összeállítását és külö­nös hatáskörét, valamint a köztük megállapított összes egyéb feltételeket. A megállapodás a Szerződő Felek kormányai közötti jegyzékváltás út­ján jön létre. 14. cikk. Ellenkező megállapodás hiá­nyában a választott bírósági eljárásra a nemzetközi viszályok békés elinté­zése iránt Hágában 1907. évi októ­ber hó 18-án kötött egyezmény 51—• 85. cikkei nyernek alkalmazást. 15. cikk. A 12. cikk rendelkezései nem lehetnek akadályai annak, hogy valamely jogi természetű vitás kér­dés, amennyiben ehhez a két Fél hozzá­járul, megegyezés alapján az Állandó Nemzetközi Bíróság elé vitessék a most említett bíróság szabályzatában meg­állapított feltételek és eljárási módo­zatok mellett. 16. cikk. Ha a 13. illetőleg 15. cikk­ben említett megállapodás valamely választott bírósági kérelem előterjesz­tésének közlésétől számított hat hóna­pon belül nem jönne létre, a vitát a Felek bármelyike egyszerű megkere-

Next

/
Oldalképek
Tartalom