Felsőházi irományok, 1927. XIII. kötet • 420-473. sz.

Irományszámok - 1927-421

421. szám. 15 Article 10. Sauf disposition contraire du présent Traité, les décisions de la Commission de Conciliation seront pri­ses à la majorité de voix. Article 11. Les Hautes Parties Contractantes s'engagent à faciliter les travaux de la Commission de Conci­liation et, en particulier, à lui fournir dans la plus large mesure possible tous documents et informations utiles, ainsi qu'à user des moyens dont Elles dispo­sent pour leur permetre de procéder sur leur territoire et selon leur législa­tion, à la citation et à l'audition de témoins ou d'experts et à des trans­ports sur les lieux. Article 12. A défaut de conciliation chacune des Hautes Parties Contrac­tantes pourra demander que le litige soit soumis à l'arbitrage, à condition qu'il s'agisse d'un différend d'ordre juridique. Article 13. 1. Les Hautes Parties Contractantes établiront dans chaque cas particulier, un compromis spécial déterminant nettement l'objet du dif­férend, la composition et les compé­tences particulières du tribunal, ainsi que toutes autres conditions arrêtées entre elles. . 2. Le compromis sera établi par échange de notes entre les Gouverne­ments des Parties Contractantes. Article 14. Sauf convention contraire la procédure arbitrale sera réglée par les articles 51 à 85 de la Convention de- la Haye du 18 Octobre 1907 pour le règlement pacifique des conflits inter­nationaux. Article 15. Les dispositions prévues par l'article 12 du présent Traité ne portent pas atteinte à la faculté de soumettre, si les deux Parties y con­sentent, un différend d'ordre juridique par voie de compromis, à la Cour Per­manente de Justice Internationale dans les conditions et suivant la procédure prévues par son Statut. Article 16. Si le compromis prévu par l'article 13 resp. 15 ne sera pas établi dans les six mois qui suivront 10. cikk. A jelen szerződés ellenkező rendelkezései hiányában a békéltető bizottság határozatait szótöbbséggel hozza. 11. cikk. A Magas Szerződő Felek kötelezik magukat, hogy a békéltető bizottság munkáját megkönnyítik, kü­lönösen a lehető legszélesebb mederben minden bizonyítékot és tájékoztatást a bizottság rendelkezésére bocsátanak és hogy minden eszközt felhasználnak arra, hogy területeiken és belső jog­szabályaik szerint tanuk és szakértők megidézése és kihallgatása, valamint a helyszíni szemlék foganatosítása le­hetővé tétessék. 12. cikk. Ha a békéltetés nem jön létre, a Magas Szerződő Felek mind­egyike kívánhatja, hogy a vitás kér­dés, feltéve, hogy jogi természetű vitá­ról van szó, választott bírósági eljárás alá bocsáttassék. 13. cikk. 1. A Magas Szerződő Felek minden egyes felmerülő esetben külön megállapodást fognak kötni, amely pon­tosan meg fogja jelölni a vita tárgyát, a bíróság összeállítását és különös ha­táskörét, valamint a köztük megálla­pított összes egyéb feltételeket. 2. A megállapodás a Szerződő Felek kormányai közötti jegyzék váltás útján jön létre. 14. cikk. „. Ellenkező megállapodás hiányában a választott bírósági eljá­rásra a nemzetközi viszályok békés el­intézése iránt Hágában 1907. évi októ­ber hó 18-án kötött egyezmény 51—85. cikkei nyernek alkalmazást. 15. cikk. A 12. cikk rendelkezései nem lehetnek akadályai annak, hogy valamely jogi természetű vitás kérdés, amennyiben ehhez a két Fél hozzá­járul, megegyezés alapján az Állandó Nemzetközi Bíróság elé vitessék a most említett bíróság szabályzatában megállapított feltételek és eljárási mó­dozatok mellett. 16. cikk. Ha a 13., illetőleg 15. cikk­ben említett megállapodás a választott bírósági eljárás kérését tartalmazó hi-

Next

/
Oldalképek
Tartalom