Felsőházi irományok, 1927. XII. kötet • 389-419. sz.

Irományszámok - 1927-398

398. szám. 151 Les envois avec valeur déclarée peu­vent transiter en dépêches closes par le territoire des Pays qui n'assurent pas le service des envois de l'espèce ou par des services maritimes pour lesquels la responsabilité des valeurs n'est pas acceptée par les Pays, mais la responsabilité de ces Pays est limi­tée à celle qui est prévue pour les en­vois recommandés. Le transit des petits paquets par les territoires des Pays qui n'admettent pas les envois de l'espèce est facultatif. Az értékküldeményeket zárlatokban ama országok területén is át lehet szállítani, amelyek az ilyen szolgálatot nem látják el, továbbá azokat zárlatok­ban ama ország tengeri szolgálata útján is lehet továbbítani, amelyek az érték­küldeményekért való felelősséget nem fogadták el, de ezeknek az országoknak felelőssége csak az ajánlott küldemé­nyekre megállapított felelősség mér­véig terjed. A kiscsomagoknak átszállítása olyan ország területén, amelyek e küldemé­nyeket nem fogadják el, nem kötelező. Article 26. Interdiction de taxes non prévues. Il est interdit de percevoir des taxes postales, de quelque nature que ce soit, autres que celles prévues par la Con­vention et les Arrangements. 26. cikk. Meg nem állapított díjakkal való megterhelés tilalma. Semmiféle olyan postai díjat, ame­lyet a szerződés ós az egyezmények nem állapítanak meg, szedni nem sza­bad. Article 27. Suspension temporaire de service. Lorsque, par suite de circonstances extraordinaires, une Administration se voit obligée de suspendre temporaire­ment et d'une manière générale ou partielle l'exécution de service, elle est tenue d'en donner immédiatement avis, au besoin par télégraphe, à l'Adminis­tration ou aux Administrations inté­ressées. 27. cikk. A szolgálat időleges felfüg­gesztése. Abban az esetben, ha valamely igaz­gatás rendkívüli körülmények folytán kénytelen időlegesen és pedig vagy ál­talánosságban vagy részben a szol­gálatot felfüggeszteni, köteles arról az érdekelt igazgatást vagy igazgatásokat azonnal, szükség esetén táviratilag ér­tesíteni . Article 28. Monnaie-type. Le franc pris comme unité monétaire dans les dispositions de la Convention et des Arrangements est le franc-or à 100 centimes d'un poids de 10/31 e de gramme et d'un titre de 0,900. 28. cikk. Pénznem. A szerződésben és az egyezmények­ben pénzegységül vett frank alatt a 100 centime-ra osztott 10/31 g súlyú és 0.900 finomságú aranyfrank értendő. Article 29. Equivalents. Dans chaque Pays de l'Union, les taxes sont établies d'après une équj­29. cikk. Egyenértékek. Az egyesület minden országában a díjakat úgy kell megállapítani, hogy

Next

/
Oldalképek
Tartalom