Felsőházi irományok, 1927. VIII. kötet • 235-257. sz.
Irományszámok - 1927-235
235, szám, 19 Ne sont pas comprises parmi les . mesures faisant l'objet des conventions visées ci-dessus celles qui entraîneraient des modifications aux caractéristiques essentielles d'un réseau de chemin de fer ou d'un matériel roulant. Toutefois, dans les cas où de telles modifications apparaîtraient spécialement désirables en raison de l'intensité du trafic et du peu d'importance relative de l'effort d'adaptation, les Etats contractants intéressés conviennent de se communiquer sans délai toutes propositions ayant ces modifications pour objet et d'en entreprendre aimablement l'examen. Article 10. En vue de faciliter l'emploi réciproque du matériel roulant, les Etats contractants faciliteront l'établissement de conventions visant l'unité technique des chemins de fer, notamment en ce qui concerne la construction et les conditions d'entretien du matériel roulant, ainsi que le chargement des wagons, dans toute la mesure utile pour la bonne exécution du trafic international. En vue de donner au trafic international toutes les facilités et la sécurité désirables, ces conventions pourront, notamment en ce qui concerne les groupes de territoires contigus, viser l'unification des conditions de construction et des installations techniques des chemins de fer. Article 11. Des conventions spéciales pourront prévoir une assistance en matériel de traction et, dans les cas où le justifierait le trafic international intéressé, une assistance en combustible ou en énergie électrique. Article 12. Des conventions spéciales entre Etats pourront prévoir que le matériel roulant d'une administration, y compris le matériel de traction, ainsi que les objects mobiliers de toute nature lui appartenant et contenus dans ce matériel, ne peuvent faire l'objet d'une saisie sur un territoire autre que celui de l'Etat dont A fentemlített egyezmények tárgyát képező intézkedések közé nem érthetők azok, amelyek valamely vasúthálózat vagy valamely gördülőanyagállomány lényeges jellegének módosításait vonnák maguk után. Mindazonáltal azokban az esetekben, amidőn ily módosítások a forgalom sűrűségénél fogva és az átalakítási munkálatok aránylag csekélyebb jelentősége mellett különösen kívánatosaknak látszanak, az érdekeltSzerződő Államok megegyeznek abban, hogy az ezen módosításokra vonatkozó javaslataikat haladéktalanul közölni fogják egymással és azok megvizsgálását barátságosan elvállalják. 10. cikk. A gördülőanyag kölcsönös használatának megkönnyítése végett a Szerződő Államok megkönnyítik a nemzetközi forgalom kellő lebonyolítása szempontjából szükséges teljes mértékben a vasutak műszaki egységességére irányuló egyezmények kötését, különösen a gördülőanyag szerkezetére és karbantartására vonatkozó föltételek, valamint a teherkocsik megrakása tekintetében. Avégből, hogy a nemzetközi forgalomnak megadassák minden kívánatos könnyítés és biztonság, ezek az egyezmények — kiváltképen az összefüggő területek csoportjaira nézve — a vasutak szerkezeti föltóteleinek és műszaki berendezéseinek egységesítésére irányulhatnak. 11. cikk. Külön egyezmények kimondhatják a vontatóanyaggal való kisegítést és — azokban az esetekben, amidőn ezt az érdekelt nemzetközi forgalom igazolja — fűtőanyaggal vagy villamos árammal való kisegítést is. 12. cikk. Államok közötti külön egyezmények kimondhatják, -hogy valamely igazgatóság járműveit, beleértve a vontatóanyagot is, valamint az e járművekben levő és az illető vasút tulajdonát képező mindennemű ingó tárgyat, más állam területén, mint amely államhoz a tulajdonos igazgatóság tartozik, csakis ez utóbbi Állam 3*