Felsőházi irományok, 1927. VII. kötet • 172-234. sz.
Irományszámok - 1927-221
496 221. szám. des marchandises expédiées de la Hongrie à destination d'une gare italienne, ou en transit par l'Italie. Les dispositions précédentes ne visent pas les réductions de tarif accordées en faveur des oeuvres de charité ou d'instruction ou d'éducation publique, ni les réductions accordées aux transports des voyageurs et des marchandises dans le cas d'une calamité publique, ni celles appliquées aux transports militaires, aux personnes du service publie, du service des chemins de fer et des services similaires, de même qu'aux membres de leurs familles, ni les réductions accordées aux transports de service des entreprises de communications indigènes. Art. 21. Les Parties contractantes s'engagent à concéder réciproquement les prix de transport qui, sur leurs chemins de fer, sont ou seront appliqués, dans la même direction et sur le même parcours aux transports similaires en provenance d'un Etat tiers ou à destination d'un Etat tiers. La même prescription sera observée à l'égard des prix de transport sur les voies de navigatton intérieures pour autant qu'il s'agit de tarifs combinés avec ceux des chemins de fer, ou de tarifs de transports sur les voies "de navigation intérieures soumis au contrôle du gouvernement de l'Etat respectif. Art. 22. Les tarifs, les réductions des prix de transport ou les autres faveurs dont l'application soit faite dépendre de la condition que les marchandises avant ou après leur transport par chemins de fer soient transportées par des navires d'une entreprise de navigation d'Etat ou privée déterminée, ou sur une ligne de navigation maritime ou intérieure déterminée, seront appliqués, par chacune des Parties contractantes, dans la même direction et pour le même parcours aussi en faveur des marchandises qui arrivent dans un port ou qui d'un port egy olasz állomásra vagy Olaszországon való keresztülvitelre feladott árukra vonatkozóan. Az előbbi rendelkezések nem vonatkoznak azon tarifamérséklésekre,melyek valamely jótékony célra vagy közoktatási vagy nevelési célra engedélyeztetnek, sem valamely csapás esetén utasok és áruk szállítására engedélyezett mérséklésekre, sem azokra, melyek a katonai szállításokra, közszolgálati, vasúti és hasonló szolgálati személyekre, épúgy, mint azoknak családtagjaira alkalmaztatnak, sem a belföldi közlekedési vállalatok szolgálati szállításaira engedélyezett mérséklésekre. 21. cikk. A szerződő Felek kötelezik magukat, hogy egymásnak kölcsönösen engedélyezik azon fuvardíj tételeket, melyek vasutaikon ugyanazon irányban, ugyanazon vonalon, egy harmadik Államból származó vagy egy harmadik állami rendeltetésű hasonló szállítmányra alkalmaztatnak vagy alkalmaztatni fognak. Ugyanezen eljárás fog alkalmaztatni a belföldi hajózási vonalak szállítási díjtételeire vonatkozóan, amennyiben a vasúttal kombinált tarifáról, vagy a vonatkozó Állam kormánya ellenőrzésének alávetett belföldi hajózási vonalak szállítási tarifáiról van szó. 22. cikk. Azon tarifák, fuvardíjmérséklések vagy más kedvezmények, melyeknek alkalmazása függővé tétetett azon körülménytől, hogy * az áruk vasúton való szállításúk előtt vagy után bizonyos állami vagy magán hajózási vállalat által, vagy egy bizonyos tengeri vagy belföldi hajózási vonalon szállíttassanak, mindegyik szerződő Fél által alkalmaztatni fognak ugyanazon irányban és ugyan azon vonalon azokra az árúkra is, melyek egy kikötőbe érkeznek, vagy amelyek egy kikötőből máshova vitetnek a másik Fél hajói által.