Felsőházi irományok, 1927. VII. kötet • 172-234. sz.

Irományszámok - 1927-221

221. szám. 489 les ressortissants de chacune des Par­ties contractantes ; ne seront jamais traités dans le territoire de l'autre Partie d*une manière moins favorable que les ressortissants d'une tierce Puis­sance quelconque. Art. 6. Les ressortissants de chacune des Parties contractantes, jouiront, quant à leur personne, leurs biens, droits et intérêts, sous tous les rap­ports, dans le territoire de l'autre Partie, du même traitement et de la même protection près les autorités et les juridictions financières, dont jouis­sent les ressortissants de cette dernière Partie, pour ce qui concerne les con­tributions (taxes et impôts de tout genre), les droits ayant le caractère de tributs et les autres taxes similaires. Art. 7. Les Sociétés par actions et les autres Sociétés commerciales, in­dustrielles, financières, de négoce, de transport et d'assurance (y compris les Instituts publics d'assurance sur la vie humaine) valablement consti­tuées dans le territoire de l'une des Parties contractantes et y ayant l'exis­tence légale, seront reconnues comme ayant l'existence légale dans le terri­toire de l'autre Partie. Elles et leurs établissements pourront exercer, dans ce territoire, leur activité commerciale et industrielle avec les modalités et dans les limites établies par les lois et ordonnances en vigueur, et pourront y faire valoir leurs droits. En tout cas, lesdites Sociétés jouiront, dans le terri­toire de l'autre Partie, des mêmes droits que ceux qui sont ou seront accordés aux Sociétés similaires de la Nation la plus favorisée à cet égard. Aux mêmes Sociétés sont également applicables soit les dispositions de caractère tributaire soit les disposi­tions concernant les contributions et les emprunts forcés et les réquisitions militaires contenues dans le présent Traité. Art. 8. Les produits naturels ou fabriqués, de l'une des Parties con­tractantes, ne seront pas soumis, à leur Felsőházi iromány. 1927—1933. VIL kötet ződő Fél állampolgárai sem fognak soha a másik Fél területén kevésbbé kedvező elbánásban részesülni, mint akármelyik. harmadik Hatalom állam­polgárai. 6. cikk. Mindegyik szerződő Fél állampolgárai személyükre, javaikra, jogaikra és érdekeikre nézve minden vonatkozásban a másik Fél területén a pénzügyi hatóságok és bíróságok részéről ugyanazon elbánásban és vé­delemben fognak részesülni, melyben ezen utóbbi Fél állampolgárai része­sülnek, amennyiben a közterhekről (mindennemű illetékek és adókról) és közterhek jellegét bíró adókról és más hasonló szolgáltatásokról van szó. 7. cikk. Azon részvénytársaságok és más kereskedelmi, ipari, pénzügyi, kereskedői, szállítási és biztosítási (ide­értve a nyilvános életbiztosítási inté­zeteket) társaságok, melyek az egyik szerződő Fél területén érvényesen meg­alakíttattak és ott jogszerűen állnak fenn, a másik Fél területén jogszerűen fennállóknak fognak elismertetni. Ezek és telepeik ezen területen az érvény­ben lévő törvények és rendeletek által megállapított módozatok mellett és keretek között gyakorolhatják keres­kedelmi és ipari tevékenységüket és érvényesíthetik jogaikat. Az említett társaságok a másik Fél területén min­den körülmények között ugyanazon jogokat fogják élvezni, mint amelyek a legnagyobb kedvezményt élvező Nemzet hasonló társaságai részére erre vonatkozóan megállapíttattak vagy meg fognak állapíttatni. Ugyan­ezen társaságokra vonatkozóan alkal­maztatni fognak a jelen szerződésben foglalt ama rendelkezések is, amelyek akár a közszolgáltatásokra, akár az adókra, kényszerkölcsönökre vagy ka­tonai foglalásokra vonatkoznak. 8. cikk. Az egyik szerződő Fél nyers vagy ipari termékei a másik Fél terü­letére való bevitelüknél nem fognak 62

Next

/
Oldalképek
Tartalom