Felsőházi irományok, 1927. VII. kötet • 172-234. sz.

Irományszámok - 1927-221

486 221. szám. tes auront dans le territoire de l'autre Partie pleine liberté d'exercer, comme les nationaux, dans les limites fixées par les lois du pays, toute espèce de commerce, d'industrie ou profession, pourvu que l'exercice d'une profession ne soit pas, en vertu des lois de l'une des Parties contractantes, réservé aux ressortissants de cette Partie. Art. 2. Les ressortissants de cha­cune des Parties contractantes auront le droit d'acquérir et de posséder, dans le territoire de l'autre Partie, des biens de toute sorte et de toute nature, meubles et immeubles, et d'en dis­poser librement par achat, vente, do­nation, permutation, contrat de ma­riage, testament, succession ab intes­tat ou par tout autre moyen, aux mêmes conditions que les nationaux. Ils pourront de même exporter leurs biens, en se conformant aux lois du pays, sans être tenus à payer, à raison de l'exportation, un droit quelconque en qualité d'étrangers et sans devoir acquitter des droits autres ou plus élevés que ceux que les nationaux auraient à payer en pareille circon­stance. Sont toutefois réservées, quant à l'achat, à la possession et à l'usage des biens immeubles, les exceptions et les restrictions qui sont ou seront établies par les lois de chacune des Parties contractantes à l'égard des ressortissants de tous les Pays étran­gers, en ce qui concerne la sûreté de l'Etat. Art. 3. Les hongrois en Italie et les italiens en Hongrie seront entièrement . libres de régler leurs affaires comme les nationaux, soit en personne, soit par l'entremise d'intermédiaires qu'ils choisiront eux-mêmes sans être tenus à payer des rémunérations ou indem­nités aux agents, commissionnaires, etc., dont ils ne voudront pas se ser­vir, et sans être, sous ce rapport, soumis à des restrictions autres que nak teljes szabadságában fog állni a másik Fél területén, úgymint a bel­földieknek, az ország törvényei által megszabott korlátok között minden­nemű kereskedelmet, ipart vagy sza­bad foglalkozást gyakorolni, feltéve, hogy valamely foglalkozás^ nincs Ja szerződő Felek egyikének törvényeinél fogva ezen Fél állampolgárai részére fenntartva. 2. cikk. A szerződő Felek mindegyike állampolgárainak jogukban fog állani a másik szerződő Fél területén bármi­nemű és természetű ingó és ingatlan javakat szerezni és birtokolni és azok­ról vétel, eladás, adományozás, csere, házassági szerződés, végrendelet, tör­vényes öröklés útján vagy bármily más módon szabadon rendelkezni, ugyan­azon feltételek mellett, naint a belföl­dieknek. Ügyszintén kivihetik javaikat az állam törvényeinek betartása mellett anélkül, hogy mint idegenek a kivitel címén bármily illeték fizetésére köte­leztetnének és anélkül, hogy bármilyen más vagy magasabb illetéket kellene fizetniök, mint a belföldieknek hasonló körülmények között. Mindazonáltal az ingatlan javak vé­telére, birtoklására és használatára vo­natkozóan fenntartatnak azon kivé­telek és korlátozások, melyek a szer­ződő Felek mindegyike által az állam biztonsága szempontjából minden ide­gen Ország állampolgáraira vonatko­zóan törvényesen megállapíttattak vagy meg fognak állapíttatni. 3. cikk. A magyarok Olaszországban és az olaszok Magyarországon teljesen szabadon intézhetik ügyeiket, úgymint a belföldiek, akár személyesen, akár általuk választott megbízottaik köz­benjöttével, anélkül, hogy köteleztet­nének jutalmat vagy kártalanítást fi­zetni azon ügynököknek, bizományo­soknak, stb. kiknek szolgálatait nem óhajtják igénybe venni és anélkül, hogy ezen az alapon más korlátozások-

Next

/
Oldalképek
Tartalom