Felsőházi irományok, 1927. V. kötet • 145-171-I. sz.

Irományszámok - 1927-146

16 146. szám. les énumérés ci-dessus; d'annoncer ou de faire connaître comment et par qui les dits écrits, dessins, gravures, peintures, imprimés, images, affiches, emblèmes, photographies, .films ciné­matographiques ou autres objets ob­scènes peuvent être procurés, soit directement, soit indirectement. Article II Les individus qui auront commis Tune des infractions prévues à l'article I seront justiciables des tribunaux de pays contractant ou aura été acompli soit le délit, soit l'un des éléments constitutifs du délit. Ils seront également justiciables, lor­sque sa législation le permettra, des tribunaux du pays contractant au­quel ils ressortissent, s ils y sont trouvés, alors même que les éléments constitutifs du délit auraient été ac­complis en dehors de son territoire^ Il appartient toutefois à chaque Partie contractante d'appliquer la maxime »non bis in idem s d'après les règles admises par sa législation. Article III La transmission des commissions rogatoires relatives aux infractions visées par la présente Con­vention s'opérera: 1. Soit par communication directe entre les autoiités judiciaires ; 2. Soit par l'entremise de l'agent diplomatique ou consulaire du pays requérant dans le pays requis. Cet agent enverra directement la com­mission rogatoire à l'autorité judi­ciaire compétente ou à celle desig­née par le Gouvernement du pays requis ( et recevra directement de cette autorité les pieces constatant l'exécu­tion de la commission rogatoire. Dans ces deux cas, copie de la commission rogatoire sera toujours adressée en même temps à l'autorité supérieure du pays requis; 3. Soit par la voie diplomatique. ' Chaque Partie contractante fera connaître, par une communication kével foglalkozik; annak hirdetése vagy ismertetése, hogy hogyan és ki által lehet, akár közvetlenül, akár közvetve megszerezni az említett ira­tokat, rajzokat, metszeteket, festmé­nyeket, nyomtatványokat, képeket, hirdetéseket, jelképeket, fényképeket, mozgófényképfilmeket vagy egyéb szeméremsértő tárgyakat. IL Cikk. Azok az egyének, akik az I. cikkben körülírt bűncselekmé­nyek valamelyikét elkövették, ama Szerződő Állam bíróságai által lesz­nek felelősségre vonhatók, ahol vagy a bűncselekményt, vagy a bűncselek­mény tényálladéki elemeinek vala­melyikét elkövették. Hasonlóképen felelősségre lesznek vonhatók — ha törvényhozása ezt megengedi és ha ott kézrekerülnek, — ama Szerződő Állam bíróságai által, amelynek pol­gárai, akkor is, ha a bűncselekmény tényálladéki elemeit területén kívül követték el. Mindazonáltal mindegyik Szerződő Fél saját törvényhozása által meg­engedett keretekben alkalmazhatja a »non bis in idem« elvét. III. Cikk, A jelen Egyezményben tekintetbe vett bűncselekményekre vonatkozó megkereső levelek továb­bíthatók : 1. vagy az igazságügyi hatóságok közvetlen érintkezése útján; 2. vagy a megkereső országnak a megkeresett országban levő diplo­máciai vagy konzuli tisztviselője út­ján. Ez a tisztviselő a megkeresést közvetlenül küldi meg az illetékes igazságügyi, vagy a megkeresett ál­lam Kormánya által kijelölt hatóság­nak és közvetlenül ettől a hatóság­tól fogja megkapni a megkeresés tel­jesítéséről szóló iratokat.. Ebben a két esetben a megkeresés másolata egyidejűleg mindig megkül­dendő a megkeresett államban levő felettes hatóságnak ; 3. vagy diplomáciai úton. A Szerződő Felek mindegyike az összes többi Szerződő Félhez inté-

Next

/
Oldalképek
Tartalom