Felsőházi irományok, 1927. III. kötet • 67-79. sz.
Irományszámok - 1927-67
67. szám. 7 Contractantes et applicables à tous les étrangers en général. Les ressortissants de l'un des deux Pays ne seront assujettis, à titre de leur séjour dans le territoire de l'autre Pays, à aucune charge publique. En cas que l'un des deux Pays percevrait de telles charges, l'autre Pays aura le droit de les percevoir à son tour de manière analogue. Article XII. Les droits intérieurs, perçus pour le compte de qui que ce soit, qui grèvent ou grèveront la production, la fabrication ou la consommation d'un article dans le territoire de l'une des Parties Contractantes, ne pourront pas frapper sous aucun motif les produits de l'autre Partie d'une manière plus forte ou plus gênante que les produits nationaux de la même espèce ou ceux originaires d'un autre pays. Article XIII. 1. Chacune des Parties Contractantes assurera aux ressortissants de l'autre Partie dans son territoire une protection effective contre la concurrence déloyale et traitera ces ressortissants à cet égard de la même manière que les nationaux. 2. Chacune des Parties Contractantes s'engage à respecter les lois et ordonnances en vigueur dans le territoire de l'autre Partie qui lui ont été notifiées conformément aux règles par les autorités compétentes et qui réglementent l'emploi des appellations d'origine locale, y compris les appellations de régions et de pays, des produits vinicoles, de la bière, des eaux minérales et des produits d'eaux minérales. L'importation, l'exportation, la vente, la mise en vente ou en général la mise en circulation des produits portant des indications contraires à ces lois et ordonnances doivent être prohibées et reprimées par des mesures appropriées, 3. La Tchécoslovaquie s'engage à prendre les mesures appropriées en vue d'accorder, conformément aux prescriptions tchécoslovaques en vigueur ben hozatni fognak és az összes idegenekre általában alkalmazást nyernek. A két Állam egyikének állampolgárai azon a címen, hogy a másik ÄUam területén tartózkodnak, semminemű közterhet sem fognak viselni. Abban az esetben, ha az egyik Állam ilyen terheket kiróna, a másik Államnak is jogában fog állani, hogy ilyen terheket hasonló mérvben és módon beszedjen. XII. cikk. Azok a belső adók, amelyek a Szerződő Felek egyikének területén bárki számlájára szedetnek és valamely áru előállítását, gyártását vagy fogyasztását jelenleg terhelik vagy a jövőben terhelni fogják, a másik Fél termékeit semmiféle címen sem sújthatják nagyobb mértékben vagy terhelőbb módon, mint a hasonló nemű belföldi vagy más államból származó termékeket. XIII. cikk 1. Mindkét Szerződő Fél, a saját területén, a másik Fél állampolgárai számára a tisztességtelen verseny ellen hatásos védelmet fog nyújtani s e tekintetben őket a belföldiekkel egyenlő elbánásban fogja részesíteni. , 2. Mindkét Szerződő Fél kötelezettséget vállal arra, hogy alkalmazkodik "a másik Fél területén érvényes és az illetékes hatóságok útján vele szabályszerűen közölt azokhoz a törvényekhez és rendeletekhez, amelyek a szőlő(bor) gazdaság termékeire, a sörre, az ásványvizekre s az ásványvizek termékeire vonatkozó származási helyek megjelölésére (ideértve a vidék és ország megjelölését is) szolgáló elnevezések használatát szabályozzák. Az ezekbe a törvényekbe és rendeletekbe ütköző megjelölésekkel ellátott termékek behozatalát, kivitelét, eladását, árubabocsátását s általában forgalomba hozatalát meg kell tiltani és alkalmas rendszabályokkal meg kell torolni. 3. Csehszlovákia kötelezi magát, hogy meg fogja tenni a megfelelő intézkedéseket arra nézve, hogy a magyar állam területén termelt és a