Felsőházi irományok, 1927. II. kötet • 35-66. sz.
Irományszámok - 1927-39
39. szám. 137 Le porteur d'un permis de passage de frontière est tenu de retraverser la frontière le même jour. En cas exceptionnels d'urgence les autorités executives des Parties Contractantes pourront aussi, de commun accord, accorder la traversée de la frontière pendant les heures de nuit. En tant que les Parties Contractantes établiraient un autre procédé accordant pour la traversée de la frontière des facilités plus amples ,que celles prévues par la présente Convention, ces facilités seront également applicables, selon le sens, au trafic en question. Article 3. Afin de faciliter les communications des habitants de la ville et du district de Golà avec le hinterland, les Gouvernements des Parties Contractantes auront soin qu'entre la gare de Goïa et Koprivnica des voitures directes, au minimum d'une voiture par jour, soient mises en circulation avec les trains de voyageurs dans les deux sens, via Gyékényes. Ces voyageurs en transit, sont libérés de l'obligation du passeport et ne sont tenus de porter sur eux, sauf le permis de passage de frontière mentionné à l'article 2, que lés documents de voyage prescrits par le Ministère de l'intérieur du Royaume des Serbes, Croates et Slovènes. Les habitants de la ville et du district de Gola voyageant en transit, par la voie ferrée susmentionnée ne pourront, sans passeport en règle, utiliser que les voitures directes destinées à cet effet. Dans ce cas la rentrée dans la journée de ces voyageurs, munis d'un permis de passage seulement, n'est pas obligatoire. Il leur est interdit de quitter les voitures directes sur territoire hongrois. Les membres de la force armée sans armes à feu et sans grenade à main ne peuvent voyager dans les voitures directes que jusqu'à concurrence de 12 personnes. Felsőházi iromány, 1927—1932. II. kötet. A határátlépési igazolvány birtokosa köteles ugyanazon a napon a határon át visszamenni. Kivételes sürgős esetben a Szerződő Felek végrehajtó hatóságai közös megegyezéssel megengedhetik à határvonalnak az éjjeli órák alatt való átlépését is. Amennyiben a Szerződő Felek a határátlépésre a jelen Egyezményben megállapítottaknál messzebb menő könnyítéseket nyújtó eljárást állapítanának meg, ezek a könnyítések értelem szerint a szóbanforgó forgalomra is alkalmazást nyernek. 3. cikk. A végből, hogy Gola község és kerület lakosai számára a mögöttes országrésszel való közlekedés megkönnyíttessék, a Szerződő Felek kormányai gondoskodni fognak arról, hogy Gola és Koprivnica állomás között Gyékényesen át mindkét irányban személyszállító vonatokkal naponta legalább is egy közvetlen kocsi helyeztessék forgalomba. Ezek az átmenő utasok fel vannak mentve az útlevélkényszer alól és a 2. cikkben említett határátlépési igazolványon kívül csak oly utazási okmányt kötelesek magukkal hordozni, amilyeneket a Szerbek, Horvátok és Szlovének Királyságának belügyminisztériuma előír. Gola község ós kerülete lakosai a fentemlített vasúti vonalon való átutazás alatt szabályszerű útlevél nélkül csak az e célra szánt közvetlen kocsikat használhatják. Ebben az esetben a csak határátlépési igazolvánnyal ellátott utasokra a nap folyamán való visszatérés nem kötelező. Nekik a közvetlen kocsikat magyar területen elhagyniuk nem szabad. A fegyveres erő tagjai lőfegyverek és kézi gránátok nélkül legföljebb 12 személyig utazhatnak a közvetlen kocsikban. 18 \