Felsőházi irományok, 1927. II. kötet • 35-66. sz.

Irományszámok - 1927-39

39. szám. 137 Le porteur d'un permis de passage de frontière est tenu de retraverser la frontière le même jour. En cas exceptionnels d'urgence les autorités executives des Parties Contractantes pourront aussi, de commun accord, accorder la traversée de la frontière pendant les heures de nuit. En tant que les Parties Contrac­tantes établiraient un autre procédé accordant pour la traversée de la frontière des facilités plus amples ,que celles prévues par la présente Convention, ces facilités seront éga­lement applicables, selon le sens, au trafic en question. Article 3. Afin de faciliter les com­munications des habitants de la ville et du district de Golà avec le hin­terland, les Gouvernements des Par­ties Contractantes auront soin qu'entre la gare de Goïa et Koprivnica des voitures directes, au minimum d'une voiture par jour, soient mises en cir­culation avec les trains de voyageurs dans les deux sens, via Gyékényes. Ces voyageurs en transit, sont li­bérés de l'obligation du passeport et ne sont tenus de porter sur eux, sauf le permis de passage de frontière mentionné à l'article 2, que lés docu­ments de voyage prescrits par le Ministère de l'intérieur du Royaume des Serbes, Croates et Slovènes. Les habitants de la ville et du district de Gola voyageant en transit, par la voie ferrée susmentionnée ne pourront, sans passeport en règle, utiliser que les voitures directes des­tinées à cet effet. Dans ce cas la rentrée dans la journée de ces voya­geurs, munis d'un permis de pas­sage seulement, n'est pas obligatoire. Il leur est interdit de quitter les voi­tures directes sur territoire hongrois. Les membres de la force armée sans armes à feu et sans grenade à main ne peuvent voyager dans les voitures directes que jusqu'à concur­rence de 12 personnes. Felsőházi iromány, 1927—1932. II. kötet. A határátlépési igazolvány birto­kosa köteles ugyanazon a napon a határon át visszamenni. Kivételes sürgős esetben a Szerződő Felek vég­rehajtó hatóságai közös megegyezéssel megengedhetik à határvonalnak az éjjeli órák alatt való átlépését is. Amennyiben a Szerződő Felek a határátlépésre a jelen Egyezményben megállapítottaknál messzebb menő könnyítéseket nyújtó eljárást állapí­tanának meg, ezek a könnyítések értelem szerint a szóbanforgó forga­lomra is alkalmazást nyernek. 3. cikk. A végből, hogy Gola köz­ség és kerület lakosai számára a mögöttes országrésszel való közle­kedés megkönnyíttessék, a Szerződő Felek kormányai gondoskodni fognak arról, hogy Gola és Koprivnica állo­más között Gyékényesen át mindkét irányban személyszállító vonatokkal naponta legalább is egy közvetlen kocsi helyeztessék forgalomba. Ezek az átmenő utasok fel vannak mentve az útlevélkényszer alól és a 2. cikkben említett határátlépési iga­zolványon kívül csak oly utazási okmányt kötelesek magukkal hor­dozni, amilyeneket a Szerbek, Hor­vátok és Szlovének Királyságának belügyminisztériuma előír. Gola község ós kerülete lakosai a fentemlített vasúti vonalon való átutazás alatt szabályszerű útlevél nélkül csak az e célra szánt köz­vetlen kocsikat használhatják. Ebben az esetben a csak határátlépési iga­zolvánnyal ellátott utasokra a nap folyamán való visszatérés nem köte­lező. Nekik a közvetlen kocsikat magyar területen elhagyniuk nem szabad. A fegyveres erő tagjai lőfegyverek és kézi gránátok nélkül legföljebb 12 személyig utazhatnak a közvetlen kocsikban. 18 \

Next

/
Oldalképek
Tartalom