Felsőházi irományok, 1927. II. kötet • 35-66. sz.
Irományszámok - 1927-38
38. szám. 109 solipèdes ne pourra être importée en des parties plus petites que le quartier ; la viande de porc en des parties plus petites que la moitié; la viande de veaux, moutons et chèvres seulement en bêtes entières. Les veaux et moutons abattus pourront également être importés découpés par moitiés d'avant et d'arrière. Exception est faite aux morceaux de viande de première qualité et aux morceaux usuels dans le commerce, tels que : gigot, carrés, épaules, langues, etc., la viande de porc salée en grands morceaux, la viande de porc et lard famé, ainsi que les abats de charcuterie provenant de bêtes bovines, porcs, veaux, moutons et chèvres. L'importation de viande découpée en petits morceaux ne sera pas admise. La viande de cheval ne pourra être importée que les poumons, le coeur, les reins, la tête, le larynx et la trachée y adhérents. 6. Les certificats prévus par les Dispositions contre les épizooties, à moins qu'ils ne soient rédigés dans la langue officielle du pays de destination, devront être accompagnés d'une traduction authentique dans cette langue ou dans la langue allemande certifiée exacte par un médecin vétérinaire d'État ou spécialement autorisé à cet effet par l'État. En cas de transit, les certificats devront être accompagnés d'une traduction française ou allemande. Lorsqu'il s'agit cependant d'un transport d'animaux pour lesquels des certificats par tête sont exigés, la traduction de ces derniers pourra être vérifiée d'une manière collective pour chaque wagon ou chaque bateau. 7. Le transit direct d'animaux vivants, y compris la volaille, par chemins de fer ou bateau des territoires de l'une des Parties Contractantes à travers les territoires de patás állat csak testnegyedekbe feldarabolva, sertés csak két testfélre hasítva, borjú, juh és kecske csupán természetes egészben hagyva hozható be. Leölt borjú és juh elülső és hátulsó félbe kettéosztva is behozható. , Kivételt képeznek úgynevezett minőségi áruk és a kereskedelmi szokásoknak megfelelően elkészített állati testrészek, úgymint sonkák, karajok, lapockák, nyelvek stb., sózott sertéshús nagyobb darabokban, füstölt sertéshús ós szalonna, valamint szarvasmarhák, sertések, borjúk, juhok és kecskék belső szervei (zsigerei). Kisebb darabokba vágott vagy felaprított hús behozatala tilos. Levágott ló behozatala csupán a tüdőkkel, szívvel, vesékkel, fejjel, gégével és légcsővel természetes összefüggésükben hozható be. 6. Az állategészségügyi határozmányokban előírt bizonyíványoknak, hacsak a rendeltetési ország hivatalos nyelvén nincsenek kiállítva, ilyen vagy német nyelvű hiteles fordítással kell ellátva lenniök, melynek hitelességét állami vagy az állami hatóság által erre külön felhatalmazott állatorvosnak kell igazolnia. Átvitel esetén a bizonyítványokhoz francia vagy német fordítást kell csatolni. Oly állatok szállításánál, amelyeknél minden darabra külön bizonyítványt kell kiállítani, ezek fordítását vasútikocsinként vagy hajónként együttesen lehet hitelesíteni. - * 7. Allatoknak, ideértve a baromfit is, a Szerződő Felek egyikének területéről a másik fél területén keresztül vasúton vagy hajón való közvetlen átvitele, amennyiben a Szerződő Felek