Felsőházi irományok, 1927. II. kötet • 35-66. sz.

Irományszámok - 1927-38

tantes s'accordent réciproquement la liberté de transit à condition qu'il soit suffisamment garanti que ces produits ne seront pas introduits clandestinement dans le pays. Les dispositions des lois autonomes concernant le commerce, la circula­tion et le transit des objets de mono­pole et des produits frappés d'impôt de consommation restent en vigueur. Ad article 13. Les ressortissants de l'une des Parties Contractantes qui ont un fond de commerce ou exer­cent des professions et métiers indust­riels sur les territoires de l'autre, ne payeront d'impôts, taxes ou droits ni autres, ni plus élevés que ceux perçus des nationaux ou des ressor­tissants de la nation la plus favorisée. Ad article 15. 1. Il est bien en­tendu que les faveurs accordées par une Partie Contractante à . un État tiers au sujet de l'imposition des voyageurs de commerce ne pourront être réclamées par l'autre Partie Contractante qu'à titre de récipro­cité. 2. Les Parties Contractantes se notifieront les autorités chargées de délivrer les cartes de légitimation, ainsi que les dispositions auxquelles les voyageurs de commerce doivent se conformer dans l'exercice de leur commerce. 3. Les objets passibles d'un droit de douane, qui seront importés comme échantillons ou modèles par les voyageurs de commerce, ou qui leur sont expédiés soit avant, soit après leur départ, seront, de part et d'autre, admis en franchise de droits d'entrée et de sortie, à la condition que ces oojets, sans avoir été vendus, soient réexportés dans un délai de six mois et que l'identité des objets importés et réexportés ne soit pas douteuse, que] que soit, du reste, le bureau de douane par lequel ils pas­sent à leur sortie. Les signes desti­Felsöházi iromány. 1927—1932. II. kötet. szám. ; 105 az egyedáruságok cikkeire is kiter­jesztik azon feltétel mellett, hogy megvan a kellő biztosíték arra nézve, hogy ezen tárgyak nem fognak be­csempésztetni. Az egyedáruságok tárgyainak s a fogyasztási adó alá eső tárgyak ke­reskedelmére, forgalmára és átvite­lére vonatkozó autonóm törvényes rendelkezések érvényben maradnak. A 13. cikkhez. A Szerződő Felek • egyikének állampolgárai, akik a Má­siknak területén kereskedelmi üz­lettel bírnak vagy ipari tevékeny­séget fejtenek ki, nem fognak sem más, sem magasabb adókkal, díjak­kal és illetékekkel megterheltetni, mint a saját ,nemzetbeliek, vagy a legnagyobb kedvezményt élvező állam polgárai A 15. cikkhez. 1. Magától értedődik, hogy a Szerződő Felek egyike által valamely harmadik államnak a keres­kedelmi utazók megadóztatására vo­natkozólag adott kedvezmény a má­sik Szerződő Fél által csupán akkor igényelhető, ha kölcsönösséget nyújt. 2. A Szerződő Felek kölcsönösen meg fogják egymásnak nevezni azon hatóságokat, melyek a kereskedelmi utazók igazolványai kiállítására ille­tékesek, valamint azon rendszabályo­kat, amelyekhez a kereskedelmi uta­zóknak tevékenységük kifejtésénél alkalmazkodniok kell. 3. Vámfizetési kötelezettség alá eső áruk, melyeket kereskedelmi uta­zók, mint árumintákat vagy mustrá­kat hoznak be, vagy amelyek szá­mukra küldettek, akár elutazásuk előtt, akár azután, úgy a bevitelnél, mint a kivitelnél kölcsönösen vámok­tól mentesítve lesznek oly feltétel mellett, hogy ezen tárgyak hat hó­napi határidőn belül eladatlanul szál­líttassanak vissza, s hogy a behozott s ismét visszaszállított tárgyak azo­nosságához kétség, ne férhessen, bár­melyik vámhivatalon át történik is a kiléptetés. Az azonosság megálla­14

Next

/
Oldalképek
Tartalom