Felsőházi irományok, 1927. II. kötet • 35-66. sz.

Irományszámok - 1927-38

96 38. szám. appliquées au trafic avec l'autre Partie sous réserve de la réciprocité. Article 7. 1. Au cas où les mar­chandises ne rempliraient pas com­plètement un wagon, elles pour­ront également bénéficier des facili­tés susindiquées, si elles sont char­gées dans des compartiments, pou­vant être rigoureusement fermés, de wagons couverts, répondant aux pre­scriptions de fermeture douanière, ou dans des caisses mobiles ou en pa­niers agréés par la douane, voyage­ant ainsi sous fermeture douanière. Les Parties Contractantes auront toutefois la faculté de compléter le plombage par l'apposition de leurs propres plombs douanières. 2. Afin de garantir d'une ma­nière plus efficace la sûreté des wa­gons voyageant en des trains, il est permis que — sous réserve du con­sentement du chemin de fer — les parties intéressées munissent les wa­gons des cadenas ou d'autres ferme­tures ne détériorant d'aucune ma­nière le matériel. Article 8, 1. En franchissant la frontière douanière, les voitures de voyageurs ne peuvent renfermer que les bagages à main des voyageurs. 2. La visite à la gare-frontière des bag;ages à main et des bagages enregistrés, devra être accélérée de façon que les bagages assignés à un autre bureau de douane puissent, autant qne possible, être transportés par le train de correspondance. 3. Les bagages enregistrés et.les bagages à main des voyageurs sont visités, dans la règle, au bureau douanier de frontière. Toutefois, sur demande des voyageurs, les bagages enregistrés peuvent être envoyés, en vue de la revision douanière, à une autre gare dans l'intérieur du pays, pourvu qu'il y ait un bureau de dou­ane et que le bureau de douane de frontière n'ait pas de raison de viszonosság feltételezése mellett a másik Féllel -való forgalomra is al­kalmazást nyernek. 7. cikk. 1. A fent említett könnyí­téseket oly árak is, amelyek nem töltenek be teljesen egy vasúti ko­csit élvezhetik, ha azok a vámzárra vonatkozó szabályoknak megfelelő födött kocsik tökéletesen elzárható rekeszeiben, vagy vámhatóságilag elfogadott hordozható ládákba vagy kosarakba vannak rakva s úgy vám­zár alatt szállíttatnak. A Szerződő Feleknek mindazonáltal jogukban áll, hogy az ólomzárakat saját vám­záraik alkalmazásával kiegészítsék. 2. A vonatokkal közlekedő kocsik biztonságának fokozása érdekében meg van engedve, hogy az érdekelt felek a vasút beleegyezésének fen­tartása mellett, a vasúti kocsikat lakatokkal vagy más oly zárókész ü­lékekkel lássák el, amelyek a vasúti anyagot semmiképen sem rongálják. 8. cikk. 1. A személyszállító ko­csikban a vámhatár átlépése alkal­mával csak az utasok kézipodgyá­szát szabad elhelyezni. 2. A kézi- és útipodgyász vám­vizsgálatát a határállomáson oly gyorsan kell elvégezni,* hogy még a más vámhivatalhoz utalt podgyász­darabok is lehetőleg a csatlakozó vonattal továbbíthatók legyenek. 3. Az utasok úti- ós kézipodgyá­szai rendszerint a határszéli vám­hivatalnál vizsgáltatnak meg. Mind­azonáltal az utasok kérelmére, a fel­adott útipódgyászok vámhivatali vizsgálatra továbbíthatók az ország belsejében fekvő más vasúti állomásra is, feltéve, hogy ott vámhivatal van és hogy a határszéli vámhivatalnak nincs oka visszaélést feltételezni. Ebben az esetben a podgy ászok at

Next

/
Oldalképek
Tartalom