Főrendiházi irományok, 1910. XVI. kötet • 751-842. sz.
Irományszámok - 1910-830
60Ő 83Ö. szám. naux, en observant les formalités prescrites par les lois de l'Etat où la protection est demandée. Les négociants et industriels appartenant à l'une des Parties contractantes, ainsi que les producteurs de matières premières bénéficieront, dans les territoires des Parties contractantes, du même traitement que les nationaux par rapport à la protection accordée aux noms et raisons sociales dont ils font un usage légal dans leur commerce. La protection prévue dans cet article s'étend également aux personnes qui ont leur domicile dans les territoires des Parties contractantes ou qui s'y sont réellement établies dans le but d'exercer une industrie, un commerce ou une branche de la production primaire. Les ressortissants de chacune des Parties contractantes qui veulent s'assurer la protection d'une marque de fabrique ou de commerce dans les territoires de l'autre en devront faire le dépôt : pour l'Autriche à la Chambre de commerce et d'industrie de Vienne ; pour la Hongrie à la Chambre de commerce et d'industrie de Budapest ; pour la Colombie au Ministère des Travaux Publics . à Bogotá ; ou bien auprès des autorités d'enregistrement qui, dans l'avenir, pourraient être désignées à leur place. Les documents officiels dressés ou légalisés dans les territoires de l'une des Parties contractantes par les autorités de l'Etat compétentes concernant l'existence, l'enregistrement ou l'objet d'un des droits mentionnés cidessus n'auront pas besoin d'être soumis à une légalisation ultérieure pour servir, auprès des autorités de l'autre Partie contractante, de preuve du fait constaté dans le document même. Les Parties contractantes se feront réciproquement connaître les autorités compétentes pour dresser ou légaliser ces documents ainsi que által előirt alakszerűségek szerint járnak el, a melyben az oltalmat kérik, A szerződő felek egyikének kereskedői és iparosai, úgyszintén a nyerstermények előállitói a szerződő felek területein, a kereskedelmi forgalomban általuk jogosan használt nevek és czégek oltalma tekintetében ugyanolyan elbánásban fognak részesülni, mint a belföldiek. Az ezen czikkben előirt oltalom egyaránt kiterjed azon személyekre, a kiknek a szerződő felék területein van a lakhelyük, vagy ugyanott valamely ipari ós kereskedelmi ág, vagy az őstermelés valamelyik ágának folytatása czéljából tényleg letelepedtek. A szerződő felek mindegyikének alattvalói, ha a másik fél területein valamely gyári vagy kereskedelmi védjegy oltalmát megszerezni kívánják, kötelesek azt Ausztriára nézve a wieni kereskedelmi ós iparkamaránál, Magyarországra nézve a budapesti kereskedelmi és iparkamaránál, Kolumbiára nézve pedig Bogotában, a közmunkaügyi ministeriumban, vagy azon lajstromozó hatóságoknál, a melyek a jövőben esetleg ezeknek helyébe lépnek, letenni. A szerződő felek egyikének területein a fentemiitett jogok létezése, belajstromozása vagy azok tárgyára nézve az illetékes állami hatóságoktól kiállított vagy hitelesitett hivatalos okiratok az ezekben megállapított ténynek a másik szerződő fél hatóságai előtt való igazolása czéljából további hitelesítésre nem szorulnak. A szerződő felek kölcsönösen közölni fogják egymással az emiitett okiratok kiállítására vagy hitelesítésére illetékes hatóságokat, úgyszintén