Főrendiházi irományok, 1910. VII. kötet • 240-287. sz.
Irományszámok - 1910-264
264. Article 2. La succession aux biens immobiliers sera régie par les lois du pays dans lequel les immeubles sont situés, et la connaissance de toute demand«? ou contestation concernant les successions immobilières, appartiendra exclusivement aux tribunaux d® e« pays. Les droits successoraux concernant l'hoirie mobilière laissée par un ressortissant de l'une des Parties contractantes dans les territoires de l'autre, le partage de l'hoirie entre les personnes appelées à la succession, la procédure et la compétence pour régler la successsion seront exclusivement régis par les lois du pays dont le défunt était ressortissant à l'époque du décès. Ce principe sera appliqué indistinctement, que le défunt ait été établi ou simplement de passage dans le pays où se trouve la succession mobilière, ou bien qu'il ne s'y trouvait point à l'époque de son décès, que des ressortissants de ce dernier pays soient appelés à la succession ou que, en dehors de la succession mobilière, des immeubles dépendant de la succession soient aussi situés sur le même territoire. Seront entendus par droits successoraux : la succession légale, le droit à la légitime, la succession par testament, le contrat d'hérédité, la donation à cause de mort, le legs et l'acquisition à l'Etat d'une succession vacante. Si des prétentions sous un titre autre que ceux qui viennent d'être indiqués, ont, dans le terme prévu par l'article 4, § 4, été élevées nar les ressortissants ou les habitants du pays où se trouve la succession, et par devant les tribunaux locaux, la connaissance en appartiendra exclusivement à ces tribunaux et elle aura lieu, ainsi que le paiement des somszám. 43 2. cikk. Az ingatlan vagyon tekintetében az öröklést annak az országnak törvényei szabályozzák, ahol az ingatlanok fekszenek és az ingatlan hagyatékokra vonatkozó mindennemű kérelem vagy per elbirálása kizárólag ez ország biróságainak hatáskörébe tartozik. A szerződő felek egyikének állampolgára után a másik szerződő fél területein hátramaradt ingó hag}^atékra vonatkozó öröklési jogokat, á hagyaték felosztását az . öröklésre hivatott egyének között, úgyszintén a hagyaték rendezésére vonatkozó eljárást és illetékességet kizárólag annak az országnak törvényei szabályozzák, amelynek az elhunyt elhalálozásakor állampolgára volt. Ez az elv egyaránt alkalmazást nyer akár állandóan, akár pedig csak • ideiglenesen tartózkodott az elhunyt abban azországban, ahol azingó hagyaték maradt, továbbá akkor is, ha nem az említett országban halt el és ha az öröklésre ennek az országnak polgárai vannak hivatva, vagy ha az ingó hagyatékon kívül a hagyatékhoz tartozó ingatlanok szintén ugyanezen a területen fekszenek. Öröklési jogok alatt érteni kell: a törvényi öröklést, a kötelesrészre vonatkozó jogot, a végrendeleten vagy az öröklési szerződésen alapuló öröklést, a halálesetre szóló ajándékozást, a hagyományt és az államnak háramlási jogát az uratlan hagyatékra. Ha annak az országnak állampolgárai vagy lakói, amelyben a hagyaték maradt, a 4. cikk 4. pontjában említett határidőn belül a helyi bíróságok előtt a most megjelöltektől eltérő jogcímen alapuló igényeket jelentenek be, ezeknek elbírálása kizárólag e bíróságok hatáskörébe tartozik s a döntés, valamint a követelt összegek kifizatése avagy a kielógí-