Főrendiházi irományok, 1906. XIX. kötet • 828-860. sz.
Irományszámok - 1906-829
2-ik melléklet a 829. számú irományhoz. Indokolás a teljeskoruak gyámságára és hasonló védelmi intézkedésekre vonatkozólag az 1905. évi július hó 17-én Hágában kelt nemzetközi egyezmény beczikkelyezéséről szóló törvényjavaslathoz. A németalföldi kormány, hogy a nemzetközi magánjog kodifikálásának a három első hágai nemzetközi konferenczián (az 1894., 1895. és 1900. években) megkezdett munkája folytatható legyen, összehívta a negyedik konferencziát, a mely az 1904. évi május hó 16-ától június hó 7-éig tartotta üléseit Hágában és egyebek közt a teljeskoruak gyámságának (a gondnokságnak) nemzetközi szabályozását is bevonta tanácskozásainak körébe. Ezzel a kérdéssel már a megelőző hágai nemzetközi magánjogi konferenczia is foglalkozott, sőt első tervezetet is dolgozott ki az »Institut de Droit International« 1895. évi javaslata (Reglement sur la tutelle des majeurs) alapján. A negyedik konferenczia a harmadiknak ezt a tervezetét beható tárgyalás alá vette, a melynek eredménye lett azután a most beczikkelyezés végett bemutatott egyezmény. A szóbanforgó egyezményt a meghatalmazottak a Német Birodalom, Francziaország, Olaszország, Németalföld, Portugallia, Rumania és Svédország részéről 1905. évi július hó 17-én, Ausztria részéről és Magyarország részéről pedig 1908. évi november hó 23 án irták alá a ratifikáczió fentartásával. Ennek az egyezménynek megkötésénél — éppen ugy, mint a polgári eljárásra vonatkozó hágai egyezmény megkötésénél is — Magyarország külön államiságát kellőképen kidomboritja az, hogy az egyezmény, a mint bevezetéséből kifejezetten kitűnik, az Ö Felsége uralkodása alatt álló két állam részéről ezeknek külön megnevezése mellett (»pour l'Autriche et pour la Hongrie«) köttetett, továbbá, hogy a meghatalmazottak közt a magyar állam részéről magyar állami tisztviselő személyében külön meghatalmazott is szerepel, végül hogy mindezeknek az aláirás módja szintén teljesen megfelel. Az egyezmény magyar forditása a franczia »interdictions és a német »Entmündigung« szót nem gondnokság alá helyezéssel adja vissza, a mely kitétel az 1877 : XX. t.-cz.-nek felelne meg, hanem a magyar polgári törvénykönyv tervezete után indulva a teljeskoruak gyámsága kifejezést használja, a mi, tekintettel a 13. czikkben foglalt magyarázatokra, félreértést nem okozhat.