Főrendiházi irományok, 1906. XIX. kötet • 828-860. sz.
Irományszámok - 1906-829
829. Article 5. Les communications prévues aux articles 3 et 4 se feront par la voie diplomatique à moins que la communication directe ne soit admise entre les autorités respectives. Article 6. Il sera sursis à toute mesure définitive dans le pays de la résidence habituelle tant que les autorités nationales n'auront pas répondu à la communication prévue dans l'article 4. Si les autorités nationales déclarent vouloir s'abstenir ou ne répondent pas dans le délai de six mois, les autorités de la résidence habituelle auront à statuer sur l'interdiction en tenant compte des obstacles qui, d'après la réponse des autorités nationales, empêcheraient l'interdiction dans le pays d'origine. Article 7. Dans le cas où les autorités de la résidence habituelle sont compétentes en vertu de l'article précédent, le demande en interdiction peut être formée par les personnes et pour les causes admises à la fois par la loi nationale et par la loi de la résidence de l'étranger. Article 8. Lorsque l'interdiction a été prononcée par les autorités de la résidence habituelle, l'administration de la personne et des biens de l'interdit sera organisée selon la loi locale, et les effets de l'interdiction seront régis par la même loi. Si, néanmoins, la loi nationale de szám. 45 5. czikk. A 3. es a 4. czikkben emlitett értesitések diplomácziai utón történnek, hacsak a közvetlen érintkezés nincs megállapitva az illető hatóságok közt. 6. czikk. A rendes tartózkodó hely országában minden végleges intézkedést el kell halasztani addig, mig a hazai hatóságok a 4. czikkben emiitett értesitésre nem válaszolnak. Ha a hazai hatóságok kijelentik, hogy nem kivannak eljárni, vagy ha hat havi időtartamon belül nem válaszolnak, a rendes tartózkodó hely hatóságainak kell határozniok a teljeskorú gyámsága felől, figyelembe véve azokat az akadályokat, amelyek a hazai hatóságok válasza szerint a teljeskorú gyámságát az ő hazájában gátolnák. 7. czikk. Ha az első czikk értelmében a rendes tartózkodó hely hatóságai illetékesek, ebben az esetben a teljeskorú gyámságának elrendelése végett a kérelmet azok a személyek terjeszthetik elő, a kiket, és azokból az okokból, a melyeket a külföldinek ugy hazai törvénye, mint tartózkodó helyének törvénye egyaránt megjelölnek. 8. czikk. Ha a teljeskorú gyámságát a rendes tartózkodó hely hatóságai rendelték el, a gyámság alá helyezett teljeskorú személyére és vagyonára vonatkozó ügyvitelt a helyi törvény szerint kell szervezni és a teljeskorú gyámságának hatásaira ugyanez a törvény irányadó. Ha azonban a gj^ámság alá helye-