Főrendiházi irományok, 1906. XIX. kötet • 828-860. sz.
Irományszámok - 1906-828
828. szám. 19 national privé du 14 novembre 1896 et le Protocole Additionnel du 22 mai 1897. Elle entrera en vigueur le soixantième jour à partir de la date où tous les Etats signataires ou adhérents de la Convention du 14 novembre 1896 auront déposé leurs ratifications ue la présente Convention, et au Plus tard le 27 avril 1909. Dans le cas de l'article 26, alinéa 2, elle entrera en vigueur quatre mois après la date de la déclaration affirmative et, dans le cas de l'article 27, alinéa 2, le soixantième jour après la date de la notification des adhésions. Il est entendu que les notifications prévues par l'article 26, alinéa 2, ne pourront avoir lieu qu'après que la présente Convention aura été mise en vigueur conformément a l'alinéa * du présent article. magánjogi Egyezményt és ennek 1897. évi május hó 22-én kelt Pótjegyzőkönyvét helyettesiti. Hatályba lép a hatvanadik napon attól az időponttól számitva, a mikor mindazok az Államok, a melyek az 1896. évi november hó 14-én kelt Egyezményt aláirtak vagy ahhoz csatlakoztak, a jelen Egyezményre vonatkozó megerősítő okiratokat letették, legkésőbb azonban 1909. évi április hó 27-én. A 26. czikk % bekezdésének esetében ez az Egyezmény a beleegyező nyilatkozat kelte után négy hónap múlva, a 27. czikk 2. bekezdésének esetében pedig a csatlakozások közlésének keltétől számitott hatvanadik napon lép hatályba. Megegyezés áll fenn arra nézve, hogy a 26. czikk 2. bekezdése értelmében közléseket csak akkor lehet tenni, miután már a jelen Egyezmény a jelen czikk 2. bekezdéséhez képest hatályba lépett. Article 29. La présente Convention aura une durée de 5 ans à partir de la date indiquée dans l'article 28, alinéa 2, pour sa mise en vigueur. Ce terme commencera à courir de cette date, même pour les Etats qui auront fait le dépôt après cette date °u qui auront adhéré postérieurement ï aussi en ce qui concerne les dé^arations affirmatives faites en vertu ae 1 article 26, alinéa 2. taPiW 00 ^ 611 ^ 011 sera renouvelée sauf d^ nt de ci »<l *™ en cinq ans, saut dénonciation. fipp^ én0nCÍafciou devra être noti™w£ T ms six mois avant l'expiration du t&m^ • x i» , o pf o _ l ei nie vise aux alinéas et ö, au Gouvernement des PaysfnnJ i qU1 en . d0lmera connaissance à tous les autres Etats La dénonciation peut ne s'appliquer 29. czikk. A jelen Egyezmény tartama öt év, hatályba léptének a 28. czikk 2. bekezdésében emiitett napjától számitva. Ez az időtartam az emiitett naptól kezdődik még azokra az Államokra nézve is, a melyek a megerősitő okiratot e nap után tették le vagy későbben csatlakoztak az Egyezményhez és ugyanez áll a 26. czikk 2. bekezdése értelmében tett beleegyező nyilatkozatokra is. Az Egyezmény öt évről öt évre hallgatagon megújul, hacsak fel nem mondják. A felmondást a 2. ós 3. bekezdésben jelzett időtartam előtt legalább hat hónappal Németalföld Kormányával kell közölni, a mely arról értesíteni fogja az összes többi szerződő Államokat. A felmondás csak az Európán ki3*