Főrendiházi irományok, 1906. XIX. kötet • 828-860. sz.
Irományszámok - 1906-828
II. Commissions rogatoires. Article 8. En matière civile ou commerciale, l'autorité judiciaire d'un Etat contractant pourra, conformément aux dispositions de sa législation, s'adresser par commission rogatoiro à l'autorité compétente d'un autre Etat contractant pour lui demander de faire, dans son ressort, soit un acte d'instruction, soit d'autres actes judiciaires. Article 9. Les commissions rocratoires seront transmises par le consul de l'Etat requérant à l'autorité qui sera désignée par l'Etat requis. Cette autorité enverra au consul la pièce constatant l'exécution de la commission rogatoire ou indiquant le fait qui en a empêché l'exécution. Toutes les difficultés qui s'élèveraient à l'occasion de cette transmission seront réglées par la voie diplomatique. Chaque Etat contractant peut déclarer, par une communication adressée aux autres Etats contractants, qu'il entend quo les commissions rogatoires à exécuter sur son territoire lui soient transmises par la voie diplomatique. Les dispositions qui précèdent ne s'opposent pas à co que deux Etats contractants s'entendent pour admettre la transmission directe des commissions rogatoires entre leurs autorités respectives. Article 10. Sauf entente contraire, la commission rogatoire doit être rédigée, soit dans la langue de l'autorité requise, soit dans la langue convenue entre les deux Etats intéressés, ou bien elle doit être accompagnée d'une II. Megkeresések. S. czikk. Polgári vagy kereskedelmi ügyekben az egyik szerződő Állam birói hatósága saját törvényhozásának rendelkezéseihez képest megkeresést intézhet egy másik szerződő Állam illetékes hatóságához ennek hatáskörébe tartozó akár perfölszerelési, akár más birói cselekmény teljesítése végett. 9. czikk. A megkereséseket a megkereső Állam konzula eljuttatja ahhoz a hatósághoz, a melyet a megkeresett Állam kijelölt. Ez a hatóság átküldi a konzulhoz a megkeresés teljesitésóről szóló iratot vagy közli azt az okot, a mely a megkeresés teljesítésének útjában állt. Mindazokat a nehézségeket, a melyek ezen érintkezés alkalmából felmerülnek, diplomácziai utón kell kiegyenlíteni. Mindegyik szerződő Államnak joga van a többi szerződő Államokhoz intézett értesítésben kívánni, hogy azokat a megkereséseket, a melyeket az ő területén kell teljesíteni, diplomácziai utón küldjék át hozzá. Az előző rendelkezések nem állanak útjában annak, hogy két szerződő Állam a megkeresések közvetlen átküldését állapithassa meg egymás hatóságai között. ló.' czikk. Ellenkező megállapodás hiányában a megkeresést akár a megkeresett hatóság nyelvén, akár az érdekelt két Állam közt megállapított nyelven kell szerkeszteni, vagy pedig csatolni kell hozzá e nyelvek egyiken készült for828 szám