Főrendiházi irományok, 1906. XIV. kötet • 594-663. sz.

Irományszámok - 1906-613

LS6 613. szám. nyék bérmentesítésére való csalárd használatának megtorlására a szüksé­ges intézkedéseket megteszik vagy tör­vényhozásuknál javaslatba hozzák. Kö­telezőleg megteszik továbbá a szüksé­ges intézkedéseket oly irányban is, illetve erre vonatkozólag törvényhozá­suknál javaslatot tesznek, hogy a vala­mely szerződő állam postai jelzőivel és frankoj egyei vei összetéveszthető, hamis vagy utánzott postai jelzőknek és frankojegyeknek csalárd gyártása, eladása, vételre kínálása, vagy szét­osztása megtiltassék és megbüntet­hessék. 19. Gzikk. Külön egyezmények tárgyát ké­pező szolgálíitok. Az értéknyilvánitással ellátott le­velekre és dobozokra, a postai utal­ványokra, a nemzetközi postai csoma­gokra, a postai megbízásokra, az azonossági könyvecskékre, a hirlap­előfizetésekre stb. vonatkozó szolgálati agak berendezése az egyesület külön­böző országai vagy országcsoportjai közt külön egyezmény tárgyát képezi. 20. Gzikk. Foganatosító szabályzat; külön egyezmények egyes igazgatások közt. 1. Az egyesületet alkotó különböző országok postaigazgatásai közös egyet­értéssel foganatosító szabályzatban ál­lapithatják meg a szükséges általános és különös rendszabályokat. 2. Az egyes igazgatások továbbá az oly kérdésekre nézve, melyek nem érintik az egyesület összeségét, egy­másközt külön egyezményeket köthet­nek, föltéve, hogy ezek az egyez­mények a jelen szerződéssel ellentétben nincsenek. mesures nécessaires pour punir l'emploi frauduleux, pour l'affranchissement de correspondances, de timbres-poste con­trefaits ou ayant déjà servi. Ellep s'engagent également à prendre ou à proposer à leurs législatures respecti­ves, les mesures nécessaires pour inter­dire et réprimer les opérations frau­duleuses de fabrication, vente, colpor­tage ou distribution de vignetttes et timbres en usage dans le service des postes, contrefaits ou imités de telle manière qu'ils pourraient être confondus avec les vignettes et timbres émis par l'Administration d'un des pays adhérents. Article 19. Services faisant l'objet d'arrange­ments particuliers. Le service des lettres et boîtes avec valeur déclarée, et ceux des mandats de poste, des colis postaux, des va­leurs à recouvrer, des livrets d'identité, des abonnements aux journaux, etc., font l'objet d'arrangements particuliers entre les divers pays ou groupes de pays de l'Union. Article 20. Règlement d'exécution; arrange­ments spéciaux entre Administra­tions. 1. Les Administrations postales des divers pays qui composent l'Union sont compétentes pour arrêter d'un commun accord, dans un Règlement d'exécution, toutes les mesures d'ordre et de dé­tail qui sont jugées nécessaires. 2. Les différentes Administrations peuvent, en outre, prendre entre elles les arrangements nécessaires au sujet des questions qui ne concernent pas l'ensemble de l'Union, pourvu que ces arrangement« oe dérogent pas à la présente Convention.

Next

/
Oldalképek
Tartalom