Főrendiházi irományok, 1906. III. kötet • 187-251. sz.

Irományszámok - 1906-206

68 206. szám. en outre, une indemnité de six mille francs pour frais de tournées. Le Makhzen mettra à sa disposition une maison convenable et pourvoira à l'entretien de ses chevaux. Art. 11. Les conditions matériel­les de son engagement et de son installation, prévues à l'article 10, feront l'objet d'un contrat passé entre lui et le Makhzen. Ce contrat sera communiqué en copie au Corps Diplo­matique. Art. 12. Le cadre des instructeurs de la police chérifienne (officiers et sous-officiers) sera espagnol à Tétouan, mixte à Tanger, espagnol à Larache, français à Rabat, mixte à Casablanca, et français dans les trois autres ports. ban részesül. A Makhzen alkalmas házat bocsát rendelkezésére és lovai­nak tartásáról gondoskodik. 11. czikk. A Főfelügyelő alkal­mazásának és hivatalba lépésének anyagi feltóteleit, a melyekről a 10. czikk szól a közte és a Makhzen közt kötött szerződés rendezi. Ezt a szerződést másolatban a Diplomá­cziai Testülettel közölni kell. 12. czikk. A serifi rendőrség ok­tatóinak kerete (tisztek és altisztek) spanyol lesz Tetuánban, vegyes Tan­gerben, spanyol Laracheban, franczia Rabatban, vegyes Casablancában és franczia a többi három kikötőben. Chapitre II. Règlement concernant la surveil­lance et la répression de la con­trebande des armes. Art. 13. Sont prohibés dans toute l'étendue de l'Empire Chérifien, sauf dans les cas spécifiés aux articles 14 et IB, l'importation et le commerce des armes de guerre, pièces d'armes, munitions chargées ou non chargées de toutes espèces, poudres, salpêtre, fulmi-coton, nitro-glycérine et toutes compositions destinées exclusivement à la fabrication des munitions. Art. 14. Les explosifs nécessaires à l'industrie et aux travaux publics pourront néanmoins être introduits. Un règlement, pris dans les formes indiquées à l'article 18 déterminera les conditions dans lesquelles sera effectuée leur importation. Art. 15. Les armes, pièces d'armes et munitions, destinées aux troupes de S. M. Chérifienne, seront admises après l'accomplissement des formalités suivantes : II. F e j e z e t. - r. . . A fegyvercsempészet ellenőrzésére és megakadályozására vonatkozó Szabályzat. 13. czikk. A 14. és a 15. czikk» ben megjelölt esetek kivételével a Serif! Birodalom egész területén tiltva van a hadi fegyvereknek, fegyver­részeknek, mindennemű töltött vagy nem töltött lövegeknek, mindennemű lőporfajtáknak, salétromnak, lőgya­potnak, nitro-glycerinnek és kizáró­lag lőszerek gyártására rendelt min­denféle vegyi szernek behozatala éa árusitása. 14. czikk. Mindazonáltal behoz­hatok azok a robbanó szerek, a me­lyek az ipar üzésóhez és a nyilvá­nos munkáknál szükségesek. A 18. czikkben megjelölt módon alkotott szabályzat határozza meg azokat a feltételeket, a melyek mellett behoza­taluknak helye lehet. 15. czikk. Azok a fegyverek, fegyverrószek és lőszerek, a melyek Ő Seriíi Felségének csapatai részére vannak szánva, a következő alak­szerűségek betöltése után bocsáttat­nak be :

Next

/
Oldalképek
Tartalom