Főrendiházi irományok, 1901. II. kötet • 85-122. sz.

Irományszámok - 1901-85

8n. szám. 17 temporaire mentionnée à l'article IX seront supportés par l'Etat requérant. L'Etat requérant remboursera de même les indemnités accordées aux experts dont l'intervention aura été ju­gée nécessaire dans une cause pénale. átadás költségeit szintén a megkereső állam fogja viselni. A megkereső állam hasonlókép meg fogja téríteni a megállapított járandó­ságokat azon szakértők részére, a kik­nek közreműködése valamely bűnügy­ben szükségesnek találtatott. Article XIX. Les Parties contractantes s'enga­gent à se communiquer réciproquement tous les arrêts prononcés par les tri­bunaux de l'une des Parties contrac­tantes contre les sujets de l'autre pour des actes punissables ayant entraîné une condamnation de plus de trois mois de prison. Cette communication aura lieu moyennant l'envoî par voie diplomatique d'un extrait du jugement devenu définitif. Communication sera donnée par l'Etat qui aura obtenu l'extradition d'un malfaiteur du résul­tat définitif des poursuites criminelles. XTX. Czikk. A szerződő Felek kötelezik magu­kat, hogy kölcsönösen közölni fogják egymással a szerződő Felek egyikének bíróságai által a másiknak alattvalói ellen büntetendő cselekmények miatt hozott mindazon határozatokat, a me­lyek három hónapnál hosszabb szabad­ságvesztés-büntetésre szólnak. Ez a közlés a jogerőre emelkedett Ítélet ki­vonatának diplomatiai utón való átkül­désével fog történni. Az az állam, a melynek valamely bűntettes kiadatott, a bűnvádi eljárás végleges eredményé­ről értesítést fog adni. Article XX. Les pièces mentionnées à l'article V seront munies gratuitement d'une traduction allemande ou française, si elles ne sont pas rédigées dans la lan­gue du tribunal requis. Les lettres rogatoires en matière pénale et leurs annexes ainsi que les actes à communiquer en vertu de l'ar­ticle XVII et rédigés dans une langue autre que celle du tribunal requis, se­ront accompagnés pour l'Autriche d'une traduction allemande ou française, pour la Hongrie d'une traduction hongroise ou française, pour la Roumanie d'une traduction roumaine ou française •; ces traductions seront également expédiées sans frais. Les réponses aux commissions ro­gatoires et les pièces dressées en exé­cution des commissions rogatoires, ainsi que les actes à transmettre en vertu de l'article XV et les extraits qui doivent être communiqués conformé­ment à l'article XIX, ne seront pour­XX. Czikk. Az V. czikkben említett iratokat, ha nincsenek a megkeresett bíróság nyelvén szerkesztve, német vagy fran­czia fordítással kell felszerelni költség­megtérítés nélkül. A bűnügyi megkereső levelekhez és mellékleteikhez, valamint a XVII. czikk értelmében közlendő iratokhoz, ha nin­csenek a megkeresett bíróság nyelvén szerkesztve, Ausztriára nézve német vagy franczia fordításokat, Magyar­országra nézve magyar vagy franczia fordításokat, Romániára nézve román vagy franczia fordításokat kell csatolni ; ezek a fordítások szintén költségmen­tesen küldendők át. A megkereső levelekre adott vála­szokat és a megkereső levelek teljesítése folytán keletkezett iratokat, valamint a XV. czikk értelmében átküldendő ira­tokat és a XIX. czikknek megfelelően közlendő kivonatokat csak a megkereső állam kívánatára és a fordítás költsó­Főrendi iromáuy. II. 1901—1906. 3

Next

/
Oldalképek
Tartalom