Főrendiházi irományok, 1901. II. kötet • 85-122. sz.
Irományszámok - 1901-85
16 85. szám. Article XVil. Si l'une des Parties contractantes juge nécessaire qu'un acte de la procédure pénale soit communiqué à une personne qui se trouve sur le territoire de l'autre Partie, cette communication se fera par la voie diplomatique à l'autorité compétente de l'Etat requis, laquelle renverra par la même voie le document constatant la remise ou fera connaître les motifs qui s'y opposent. Les jugements de condamnation rendus par les tribunaux de l'une des Parties contractantes contre des ressortissants de l'autre Partie ne seront toutefois pas signifiés à ces derniers. L'Etat requis n'assume aucune responsabilité du fáit de la notification d'actes judiciaires. Article XVIII. Les Parties contractantes renoncent réciproquement à toute réclamation ayant pour objet le remboursement des frais occasionnés sur leurs territoires respectifs par la détention et le transport de l'inculpé ou des individus livrés provisoirement pour être confrontés, par la remise des objets indiqués aux articles VIII, XV et XVI, par l'audition de témoins ou par d'autres actes d'instruction ou bien par la communication d'actes judiciaires et de sentences. Les frais du transport et de l'entretien, à travers les territoires intermédiaires, des individus dont l'extradition ou la remise temporaire aura été accordée, demeurent à la charge du Gouvernement requérant. Seront de même' à la charge du Gouvernement requérant les frais du transit à travers le territoire de l'autre Partie contractante d'un individu dont l'extradition ou la remise temporaire aurait été accordée au Gouvernement requérant par une tierce Puis sauce. De même les frais de la remise XVII. Czikk. Ha a szerződő Felek egyike bűnvádi eljárás során keletkezett valamely iratnak a másik szerződő Fél területén tartózkodó személylyel való közlését tartja szükségesnek, ez a közlés diplomatiai utón a megkeresett állam illetékes hatóságának közvetitésével fog történni, a mely hatóság ugyanazon az utón fogja visszaküldeni a kézbesitést igazoló iratot, vagy értesitést fog adni azokról az okokról, a melyek á közlést akadályozzák. Az. egyik szerződő Fél bíróságai által a másik Fél alattvalói ellen büntetést megállapitó Ítéletek azonban az utóbbiak részére nem fognak kézbesittetni. A megkeresett állam a birósági iratok kézbesitése által semmiféle felelősséget nem vállal. XVIIL Czikk. A szerződő Felek kölcsönösen lemondanak azon költségek megtérítésének követeléséről, a mely költségek területeiken a terheltnek vagy a szembesítés végett ideiglenesen kiszolgáltatott egyéneknek letartóztatása és szállítása, a VÍIL, XV. és XVI. czikkekben megjelölt tárgyak elküldése, tanuk kihallgatása vagy más vizsgálati cselekmények, vagy pedig birósági iratok és Ítéletek közlése folytán felmerülnek. A kiadott vagy ideiglenesen kiszolgáltatott egyének szállítási és élelmezési költségei a közbeeső területeken a megkereső kormány terhére esnek. Szintúgy a megkereső kormány terhére esnek a megkereső kormány részére valamely harmadik Hatalom által kiadott vagy ideiglenesen átadott egyénnek a másik szerződő Fél területén való átszállításából felmerülő költségek. A IX. czikkben említett ideiglenes