Főrendiházi irományok, 1901. II. kötet • 85-122. sz.

Irományszámok - 1901-85

12 85. szám. qu'il ait subi la peine ou qu'il en ait obtenu Ja remise Néanmoins, si d'après les lois du pays qui demande l'extradition, la pres­cription ou d'autres dommages impor­tants de la poursuite pouvaient ré­sulter de ce délai, sa remise temporaire sera accordée à moins de considérations spéciales qui s'y opposent et sous l'ob­ligation de renvoyer l'extradé, aussitôt que la poursuite dans ledit pays sera terminée. Dans le cas où l'individu réclamé serait empêché par l'extradition de remplir les obligations contractées par lui envers des particuliers, son extra­dition aura lieu néanmoins, sauf à ces derniers à faire valoir leurs droits de­vant l'autorité compétente. Article X. L'individu extradé ne pourra être poursuivi ni puni dans la pays auquel l'extradition a été accordée, ni extradé à un pays tiers pour un acte punis­sable quelconque antérieur à l'extradi­tion et non prévu par la présente Con­vention, à moins qu'il n'ait eu, dans l'un et autre cas, la liberté de quitter de nouveau le pays susdit pendant un mois après avoir été jugé et, en cas de condamnation, après avoir subi sa peine ou après avoir été gracié, ou qu'il n'y soit retourné par la suite. Il ne pourra non plus être pour­suivi ni puni du chef d'un acte punis­sable prévu par ia Convention, antérieur à l'extradition, mais autre que celui qui a motivé l'extradition sans le con­sentement du Gouvernement qui a livré l'extradé et qui pourra, s'il le juge con­venable, exiger la production de l'un des documents mentionnés à l'article V de la présente Convention. Le con­sentement de ce Gouvernement sera de môme requis pour permettre l'extradi­tion de l'inculpé à un pays tiers. Toute­fois ce consentement ne sera pas né­ném állotta vagy az neki el nem enged­tetett Mindazonáltal, h a a kiadatást kérő ország törvényei szerint ennek a halasz­tásnak következtében elévülés állhatna be, vagy az eljárásra nézve más fontos hátrány származhatnék, ideiglenes át­adása fog — hacsak különös tekintetek nem akadályozzák, — engedélyeztetni oly kötelezettség mellett, hogy a kiadott egyént vissza kell küldeni, mihelyt az eljárás a jelzett országban befejezést nyer. Ha a kikért egyént a kiadatás aka­dályozná is magánosok irányában el­vállalt kötelezettségeinek teljesitésében, kiadatását mégis foganatosítani kell, de az utóbb emiitett feleknek szabad­ságukban áll, hogy jogaikat az illetékes hatóság előtt érvényesítsék. X. Czikk. A kiadott egyén, a kiadatása előtt elkelhetett s a jelen egyezményben meg nem emiitett büntetendő cselekmény miatt abban az országban, melynek részére a kiadatás engedélyeztetett, sem nem üldözhető, sem nem büntethető, sem pedig harmadik országnak ki nem adható, kivéve, ha akár az egyik, akár a másik esetben a bűnvádi eljárás be­fejezése után, vagy ha elitéltetett. bün­tetésének kiállása vagy megkegyelmez­te tése után egy havi ideje volt, hogy ezt az országot újra elhagyja, vagy ha oda később visszatért. A kiadott egyén a kiadatása előtt elkövetett más, habár az egyezmény­ben felemiitett büntetendő cselekmény miatt, mint a mely a kiadatás alapjául szolgált, szintén nem üldözhető vagy büntethető, hacsak az a kormány, a mely őt kiadta, ebbe bele nem egye­zik, a mely kormány, ha jónak látja, megkivánhatja, hogy a jelen egyez­mény V. czikkóben emiitett okiratok valamelyike vele közöltessék. Ennek a kormánynak a beleegyezése ahhoz is szükséges, hogy a terhelt valamely har­madik ország részére kiadható legyen.

Next

/
Oldalképek
Tartalom