Főrendiházi irományok, 1901. II. kötet • 85-122. sz.
Irományszámok - 1901-85
12 85. szám. qu'il ait subi la peine ou qu'il en ait obtenu Ja remise Néanmoins, si d'après les lois du pays qui demande l'extradition, la prescription ou d'autres dommages importants de la poursuite pouvaient résulter de ce délai, sa remise temporaire sera accordée à moins de considérations spéciales qui s'y opposent et sous l'obligation de renvoyer l'extradé, aussitôt que la poursuite dans ledit pays sera terminée. Dans le cas où l'individu réclamé serait empêché par l'extradition de remplir les obligations contractées par lui envers des particuliers, son extradition aura lieu néanmoins, sauf à ces derniers à faire valoir leurs droits devant l'autorité compétente. Article X. L'individu extradé ne pourra être poursuivi ni puni dans la pays auquel l'extradition a été accordée, ni extradé à un pays tiers pour un acte punissable quelconque antérieur à l'extradition et non prévu par la présente Convention, à moins qu'il n'ait eu, dans l'un et autre cas, la liberté de quitter de nouveau le pays susdit pendant un mois après avoir été jugé et, en cas de condamnation, après avoir subi sa peine ou après avoir été gracié, ou qu'il n'y soit retourné par la suite. Il ne pourra non plus être poursuivi ni puni du chef d'un acte punissable prévu par ia Convention, antérieur à l'extradition, mais autre que celui qui a motivé l'extradition sans le consentement du Gouvernement qui a livré l'extradé et qui pourra, s'il le juge convenable, exiger la production de l'un des documents mentionnés à l'article V de la présente Convention. Le consentement de ce Gouvernement sera de môme requis pour permettre l'extradition de l'inculpé à un pays tiers. Toutefois ce consentement ne sera pas néném állotta vagy az neki el nem engedtetett Mindazonáltal, h a a kiadatást kérő ország törvényei szerint ennek a halasztásnak következtében elévülés állhatna be, vagy az eljárásra nézve más fontos hátrány származhatnék, ideiglenes átadása fog — hacsak különös tekintetek nem akadályozzák, — engedélyeztetni oly kötelezettség mellett, hogy a kiadott egyént vissza kell küldeni, mihelyt az eljárás a jelzett országban befejezést nyer. Ha a kikért egyént a kiadatás akadályozná is magánosok irányában elvállalt kötelezettségeinek teljesitésében, kiadatását mégis foganatosítani kell, de az utóbb emiitett feleknek szabadságukban áll, hogy jogaikat az illetékes hatóság előtt érvényesítsék. X. Czikk. A kiadott egyén, a kiadatása előtt elkelhetett s a jelen egyezményben meg nem emiitett büntetendő cselekmény miatt abban az országban, melynek részére a kiadatás engedélyeztetett, sem nem üldözhető, sem nem büntethető, sem pedig harmadik országnak ki nem adható, kivéve, ha akár az egyik, akár a másik esetben a bűnvádi eljárás befejezése után, vagy ha elitéltetett. büntetésének kiállása vagy megkegyelmezte tése után egy havi ideje volt, hogy ezt az országot újra elhagyja, vagy ha oda később visszatért. A kiadott egyén a kiadatása előtt elkövetett más, habár az egyezményben felemiitett büntetendő cselekmény miatt, mint a mely a kiadatás alapjául szolgált, szintén nem üldözhető vagy büntethető, hacsak az a kormány, a mely őt kiadta, ebbe bele nem egyezik, a mely kormány, ha jónak látja, megkivánhatja, hogy a jelen egyezmény V. czikkóben emiitett okiratok valamelyike vele közöltessék. Ennek a kormánynak a beleegyezése ahhoz is szükséges, hogy a terhelt valamely harmadik ország részére kiadható legyen.