Főrendiházi irományok, 1892. V. kötet • 249-276. sz.
Irományszámok - 1892-272
CCLXXII. SZÁM. 183 6. czikk. 1. A zarándokok visszatérése, ideje alatt a Hedsazból,' vagy a Vöröstenger arábiai partjának valamely más kikötőjéből jövő tiszta egészségi levéllel (patente nette-tel) ellátott hajók, a melyeken zarándokok vannak, kötelesek ElTorba menni, hogy ott a zarándokok teljes partra szállítása után 3 — 4 napi megfigyelésnek legyenek alávetve. 2. Csak a zarándokok szállíttatnak partra a vesztegzár-táborban. 3. Ezen 3—4 napi megfigyelés után és ha az orvosi vizsgálat is kedvező volt, a hajók Szuezba bebocsáthatók. 4. Szuezban azonban partra szállani csak az egyiptomi, vagy Egyiptomban lakó és tartózkodási igazolványnyal ellátott zarándokoknak szabad. 5. Az idegen nemzetiségű többi zarándokok tekintetében a 3. czikk harmadik bekezdésében megállapított szabály alkalmazandó. 6. A zarándokoknak egyik hajóról a másikra való átszállítása az összes egyiptomi kikötőkben szigorúan tiltva van. 7. Hedsazból, vagy a Vöröstenger arábiai partjának valamely más kikötőjéből jövő tiszta egészségi levéllel (p • tente nette-tel) ellátott hajók, a melyeken zarándokok vagy hasonló tömegek nincsenek és a melyeken az utazás alatt gyanús eset nem fordult elő, az orvosi vizsgálat kedvező eredménye alapján Szuezbe szabadon bebocsáttatnak. Article 6. 1° Pendant tout le temps que durera le retour des pèlerins, les navires provenant du Hedjaz ou de tout autre port de la côte arabique de la Mer Rouge, avec patente nette, ayant des pèlerins à bord, sont tenus de se rendre à El-Tor pour y subir une observation de trois à quatre jours après complet débarquement des pèlerins. 2° Les pèlerins seuls seront débarqués au campement quarantenaire. 3° Après avoir subi cette observation de 3 à 4 jours, les navires seront reçus à Suez eu libre partique, si la visite médicale est favorable. 4° Toutefois, les pèlerins égyptiens ou résidant en Egypte, munis, d'une carta de résidence, seront seuls autorisés à débarquer * à Suez. 5° A l'égard des autres pélerius de nationalité étrangère, on suivra la même règle qui # été établie dans le paragraphe 3 de l'article 3. 6° Le transbordement des pèlerins est strictement interdit dans tous les ports égyptiens. , 7° Les navires venant du Hedjaz ou d'un port de la côte arabique de la Mer Rouge avec patente nette, n'ayant pas à bord des pèlerins ou masses analogues et qui n'auront pes eu d'accident suspect, durant la traversée, seront admis en libre pratique à Suez après visite médicale favorable. 7. czikk. Hedsazból jövő, tiszta egészségi levéllel (patente nette-tel) ellátott hajók, a melyeken a Vöröstenger afrikai partjának valamely kikötőjébe menő zarándokok vannak, fel vannak jogosítva, hogy Szuakimba mehessenek és magukat az utasoknak a vesztegzár-táborban való egyidejű partra szállítása mellett, — a három egészen négy napi megfigyelésnek ott vessék alá. 8. czikk. A szárazföldön jövő karavánokat és zarándokokat a Mózes forrásoknál orvosi vizsgálatnak és fertőtlenítésnek kell alávetni. Article 7. Les navires partant du Hedjaz avec patente nette et ayant à leur bord des pèlerins à destination d'un port de la côte africaine de la Mer Rouge sont autorisés à se rendre á Souakim pour y subir l'observation de 3 à 4 jours avec débarquement des passagers au campement quarantenaire. Article 8. Les caravanes et pèlerins arrivant par voie de terre seront soumis à la visite médicale et à la désinfection aux Sources de Moïse.