Főrendiházi irományok, 1892. V. kötet • 249-276. sz.

Irományszámok - 1892-272

160 CCLXXII. SZÁM. Ha a Szuezba érkezés előtti harmadik nap folyamán történt: a megfigyelés 3 — 4 napig fog tartani. Ha a Szuezba érkezés előtti második nap folyamán történt : a megfigyelés 4—5 napig fog tartani. Ha a megérkezés előtt egy nappal történt : a megfigyelés 5 napig fog. tartani. Azon idő, a melyet a fertőtlenítés végre­hajtása kivan, a megfigyelés idejébe bele van értve. A vesztegzárkor való átjárást a fenti táb­lázatban kitüntetett határidők lejárta eUítt meg­engedhetni, ha ezt az egészségügyi hatóság lehetőnek véli; mindenesetre engedélyezendő azonban, mihelyt a fertőtlenítés végre van hajtva, ha a hajó, a betegeken kivül az összes fent »gyanus«-nak jelölt személyeket hátrahagyja; A fertőtlenítő eljárás gyorsabb végrehajtása czéljából egy dereglyén (ponton) ellielyezett fer­tőtlenítő készüléket a hajóhoz kapesolh itni. Azon fertőzött hajók, melyek Egyiptomban szabad járatot akarnak kapni, à hajón felmerült utolsó esettől számítandó öt napon át a »Mózes­forrásoknál« visszatartandók. l'observation sera/ de 3 à 4 jours ; l'observation sera de 4 à 5 jours; S'il s'est produit dans le cours du troisième jour avant l'arrivée à Suez, S'il s'est produit dans le cours du deuxième jour avant l'arrivée à Suez, S'il s'est produit un jour 1 l'observation sera avant l'arrivée à Suez, | f *e 5 jours. Le temps pris par les opérations de désin­fection est compris dans la durée de l'obser­vation. Le passage en quarantaine pourra être accordé avant l'expiration des délais indiqués dans le tableau ci-dessus si l'autorité sanitaire le juge possible ; il sera en tout cas accordé lors­que la désinfection aura été accomplie, si le navire abandonne, outre ses malades, les per­sonnes indiquées ci-dessus comme »suspectes«. Une étuve placée sur un ponton pourra venir accoster le navire pour rendre plus rapides les opérations de désinfection. Les navires infectés, demandant à obtenir la libre pratique en Egypte, sont retenue cinq jours aux »Sources de Moïse«, à compter du dernier cas survenu à bord. A Szuezban és a Mózes-forrásoknál való felügyelet és fertőtlenítés szer­vezete. 1. A szabályrendeletben megszabott orvosi vizsgálatot minden Szuezba érkező hajón az állomási orvosok egyike foganatosítja. 2. Az orvosok száma 4 ; egy főorvos és három orvos. 3. Ezen orvosoknak rendes orvosi okleve­lüknek kell lenni s az alkalmazásban elsőbb­ségük; van azoknak, a kik a járványtanban és a bakteriumtanban gyakorlati külön tanulmá­nyokat tettek. 4. Az alexandriai tanács javaslatára a bel­ügyminister nevezi ki őket. 5. Fizetést kapmtk, a mely a három orvosra nézve 8.000 franktól fokozatosan 12.000 frankig és. a főorvosra nézve 12.000 franktól 15.000 frankig emelkedhetik. Organisation de la surveillance et de la désinfection à Suez et aux Sources de Moïse. 1° La visite médicale, prévue ptr le règle­ment, sera faite, pour chaque navire arrivant à Suez, par un des médecins de la station. 2° Les médecins seront au nombre de quatre; un médecin en chef et trois médecins. 3° Il seront pourvus d'un diplôme régulier, choisis de préférence parmi des médecins ayant fait des études spéciales pratiques d'épidémiologie et de bactériologie. 4° Ils seront nommés par le Ministre de V Intérieur, sur la présentation du Conseil d'Alexandrie. 5° Ils recevront un traitement qui, primiti­vement de 8000 fr., pourra s'élever progressive­ment à 12.000 fr., pour les trois médecins et de 12.000 à 15.000 pour le médecin-chef.

Next

/
Oldalképek
Tartalom