Főrendiházi irományok, 1887. XIV. kötet • 742-757. sz.

Irományszámok - 1887-749

606 DCCXLIX. SZÁM. ten Thieren in demselben Gehöfte stehen oder gestanden haben, vor Ablauf von 6 Monater. nech Beendigung des letzter Erkrankungsfalles aus dem Seuchengehöfte nicht entfernt werden dürfen, es sei denn zum Zwecke der sofortigen Abschlachtung innerhalb Oesterreich-Ungarns. Insolange diese Voraussetzung nicht erfüllt ist, sollen an Stelle des Artikel 5 des Vieh­seuchen-Uebereinkommens folgende Bestimmun­gen treten: »Solange die Lungenseuche in den Vieh­beständen dee einen der vertragschliessenden »Theile herrscht, ist der andere Theil berechtigt, »die Einfuhr von Rindvieh aus den verseuchten »Gebieten (im Deutschen Reiche : Bundesstaaten, »Provinzen ; in Oesterreich : Königreiche und »Länder; in den Ländern der ungarischen Krone: »Comitate) zu untersagen, aus anderen Gebieten »aber dahin zu beschränken, dass die Thiere von >der dem Ursprungsorte nächstliegenden Eisen­»bahnstation in amtlich verschlossenen Waggons »unter Vermeidung jeder Umladung, jeder Zu­»ladung von anderem Vieh und jeder Transport ­»verzögerung an die Grenze und von hier aus »in öffentliche, veterinärpolizeilich überwachte »Schlachthäuser zur alsbaldigen Abschlachtung »überzuführen sind.« 5. Hinsichtlich der Anwendung der Bestim­mung des Artikel 5 des Viehseuchen-Ueberein­kommens auf Provenienzen aus einzelnen deutschen Bundesstaaten einerseits, und den österreichischen Ländern Galizien, Böhmen, Mähren und Oesterreich unter der Enns anderer­seits, wiid erklärt, dass die vertragschliessenden Theile die ihnen zustehende Sp^rrbefugniss, nicht auf den gesammten Umfang des Gebietes, in welchem die Lungenseuche herrscht, son­dern jeweilig nur auf einen im Hinblick auf den Zweck der Verhütung der Seuchenver­schleppung genügend grossen Theil desselben anzuwenden beabsichtigen. Zu diesem Zwecke werden innerhalb der vorgedachten Gebiete engere Sperrgebiete bezeichnet weiden, deren Festsetzung durch Notenwechsel vorbehaltlich späterer, im wechselseitigen Einverständnisse vorzunehmender Aenderungen erfolgen wird. \ ben együtt állanak vagy állottak, az utolsó betegségi eset megszűntétől számitott 6 hó letelte előtt a fertőzött helyiségből legfeljebb közvetlenül levágásra, az osztrák-magyar biro­dalmon belül, szabad elszállitani. Mindaddig, mig ez a föltevés ténynyé nem válik: az állategészségügyi egyezmény 5. czikke helyett következő határozatok állanak : »Addig, a mig a ragadós.tüdőlob a szer­ződő felek egyikének állatállományában ural­kodik, a másik megtilthatja azt, hogy szarvas­marhát a fertőzött területekről (a Német biro­dalomban: szövetséges államok, tartományok; Ausztriában : királyságok és országok ; a Magyar Korona országaiban: vármegyék) az ő terüle­tére bevigyenek; egyéb területekről pedig a bevitelt akként korlátozhatja, hogy az állatokat a származás helyéhez legközelebb eső vasúti állomásról hivatalosan lezárt kocsikban, min­dennemű átrakás vagy más marha hozzárakása és a szállítás halasztása nélkül a határig s innen mielőbbi levágásra állategészségrendőri felügyelet alatt álló vágóhidakra kell szálli tani.« I 5. Arra nézve, hogy az állategészségügyi egyezmény 5. czikkének határozatai miképen alkalmaztassanak, egyrészt a német szövetséges államokból és másrészt a Galiczia, Csehország, Morvaország és Alsó-Ausztria, osztrák orszá­gokból származó termények tekintetében azon kijelentés történik, hogy a szerződő felek az elzárásra vonatkozó jogukkal nem szándékoznak élni azon egész terület ellenében melyen a ragadós tüdőlob uralkodik, hanem annak csak olyan nagy része ellenében, melynek elzárása esetröl-esetre elégségesnek mutatkozik arra, hogy a ragály elhurczolása megakadályoztassék. E czélból az emiitett területeken belül szűkebb elzárási területek fognak kijelöltetni, melyeknek meghatározása, később, kölcsönös egyetértéssel megállapítandó módosítások fen­tartása mellett, átiratok utján fog történni.

Next

/
Oldalképek
Tartalom