Főrendiházi irományok, 1887. XIV. kötet • 742-757. sz.
Irományszámok - 1887-749
600 DCCXLtX. SZÁM. im Bestimmungslande wahrgenommen, so ist észre, a tényállást, hatósági (állami) állatorvos der Thatbestand unter Zuziehung eines beamte- közreműködésével, jegyzőkönyvben kell megten Thierarztes (Staatsthierarztes) protokollarisch állapítani, és a jegyzőkönyv másolatát a másik festzustellen und Abschrift des Protokolls der szerződő fél kormányának haladéktalanul meg Regierung des anderen vertragschliessenden kell küldeni. Theiles unverweilt zuzusenden. Artikel 4. Wenn die Rinderpest in dem Gebiete eines der vertragschliessenden Theile auftritt, so steh dem anderen Theile das Recht zu, die Einfuhr von Wiederkäuern, Schweinen und thierischen Rohstoffen, sowie von giftfangenden Gegenständen, zeitweise zu verbieten oder zu beschränken. Artikel 5. Solange die Lungenseuche in den Viehbeständen des einen der vertragschliessenden Theile herrscht, ist der andere Theil berechtigt die Einfuhr von Rindvieh aus den verseuchten Gebieten (im Deutschen Reiche : Bundesstaaten Provinzen ; in Oesterreich : Königreiche und Länder; in den Ländern der ungarischen Krone: Comitate) zu untersagen. In diesem Falle muss die Beförderung von Rindvieh, welches aus nicht verseuchten Gebieten herstammend, gesperrte Gebiete zum Zweck des Transportes nach der Grenze passiren soll, auf der Eisenbahn in amtlich verschlossenen Waggons unter Vermeidung jeder Umladung, jeder Zuladung von anderem Vieh und jeder Transport-Verzögerung bewirkt werden. Artikel 6. Wenn aus dem Gebiete eines der vertragschliessenden Theile durch den Vieh verkehr eine ansteckende Thierkrankheit, hinsichtlich deren die Verpflichtung zur Anzeige besteht, nach dem Gebiete des anderen Theiles eingeschleppt worden ist, so steht letzterem das Recht zu, die Einfuhr von Thieren aller derjenigen Gattungen zeitweilig zu beschränken oder zu verbieten, auf welche der Ansteckungsstoff übertragbar ist. Die in den Seuchengesetzgebungen der vertragschliessenden Theile enthaltenen Vorschriften, welchen zu Folge im Falle des Ausbruches von ansteckenden Thierkrankheiten an oder in der Nähe der Grenze zur Abwehr und Unter4. czikk. Ha a szerződő felek egyikének területén a keleti marhavész lép fel, a másik félnek jogában áll a kérődzők, sertések, állati nyerstermények és a ragályanyag elhurczolására alkalmas tárgyak bevitelét ideiglenesen megtiltani vagy korlátozni. 5. czikk. A meddig a szerződő felek egyikének állatállományában a ragadós tüdőlob. uralkodik, a másik fél megtilthatja a szarvasmarha bevitelét a fertőzött területekről (a német birodalomban: szövetséges államokból, tartományokból; Ausztriában: királyságokból és országokból ;a Magyar Korona országaiban: vármegyékből). Ebben az esetben a nem fertőzött területről származó szarvasmarhát, mely a határ felé szállítása közben elzárt területet érint, vasúton, hivatalosan lezárt kocsikban, átrakás és más állatok hozzárakása és a szállítás késleltetése nélkül kell továb'bitani. 6. czikk. Ha a szerződő felek egyikének területéről, az állal forgalom útjánjolyan ragadós állati betegséget hurczolnak be a másik fél területére, a mely betegségre nézve bejelentési kötelezettség áll fenn : az utóbbi félnek jogában áll mindazon fajbeli állatok bevitelét ideiglenesen korlátozni vagy megtiltani, a mely állatfajokra a ragályanyag átvihető. Nem érinti a jelen egyezmény a szerződő felek állategészségügyi törvényeinek azon rendelkezéseit, melyek szerint abban az esetben, ha ragadós állati betegségek a határon, vagy ennek közelében lépnének fel, — ezen betegségek távol-