Főrendiházi irományok, 1887. XIV. kötet • 742-757. sz.

Irományszámok - 1887-743

124 DCCXLTII SZÁM. leg az azok eladásából befolyt pénzösszeg a tulajdonosoknak azok, vagy kellően igazolt meg­hatalmazottjaik kérésére, sértetlenül ki fognak .szolgáltatni a nélkül, hogy egyebet fizetnének, mint a mentési és őrzési költségeket és átalá­ban azon illetékeket, melyeket hasonló esetben a saját nemzetbeli hajók is tizetni kötelesek. Ha a tulajdonos vagy ennek különös meg­bízottja nem jelentkezik, a kiszolgáltatás az illető consulok, alconsulok vagy consuli ügy­nökök kezeihez történik. Megjegyeztetik azonban, hogy az esetben, ha a hajó, a rajta volt tár­gyak és árúk a hajótörés alkalmából törvényes kereset tárgyává válnának, az e feletti határo­zat az ország illetékes bíróságainak fentartva marad. A tenger által kivetett, valamint a hajó­kárt szenvedett árúk, melyek az egyik magas szerződő fél hajójának rakományához tartoztak, a másik fél által a mentési költségeken kivül, ha ilyenek voltak, semminemű más illeték alá nem vethetők, kivéve, ha azon árúk a belső fogyasz­tásra bocsáttatnának. XXL CZIKK. A magas szerződő felek területein levő minden természetes és mesterséges vizi utakon a hajózás a másik magas szerződő félhez tar­tozó hajók vezetőinek ugyanazon feltételek mellett s a hajótól vagy rakományától fizetendő ugyanazon illeték mellett fog megengedtetni, mint a nemzetbeli hajósoknak. XXII. CZIKK. A magas szerződő felek megegyeznek az iránt, hogy a magas felek egyikének hajói — a bírósági eladás esetét kivéve — az illető hatóság által az eddigi lobogóviselési jog visszavoná­sáról kiállított nyilatkozat nélkül, a másik fél által állami illetékességüekké nem nyilváníttat­hatnak. mer, auront été recouvrés, ou bien le prix de leur vente, seront intégralement remis aux propriétaires, sur leur demande ou celle de leurs agents, à ce dûment autorisés; et cela sans autre paiement que celui des frais de sauvetage, de conservation, et, en général, des mêmes droits que les navires nationaux seraient tenus de payer en pareil cas. A défaut du propriétaire ou d'un agent spécial, la remise sera faite aux Consuls, aux Vice-Consuls ou aux Agents Consulaires respectifs. Il est, toutefois, bien entendu que, si le navire, ses effets et marchandises, devenaient, à l'occasion du naufrage, l'objet d'une réclamation légale, la décision en serait déférée aux tribunaux compétents du pays. Les épaves et les marchandises avariées, provenant du chargement d'un navire de l'une des Hautes Parties contractantes ne pourront, sauf le paiement, s'il y a lieu, des frais de sauve­tage, être soumis, par l'autre Etat, au paie­ment de droits d'aucune espèce, à moins qu'on ne les passe à la consommation intérieure. ARTICLE XXL Les conducteurs des navires et des barques appartenant à l'une des Hautes Parties con­tractantes seront libres de naviguer sur toutes les voies de communication par eau, soit natu­relles, soit artificielles, se trouvant sur les territoires des Hautes Parties contractantes, aux mêmes conditions et en payant les mêmes droits sur les bâtiments ou sur la cargaison, que les conducteurs de navires et de barques nationaux. ARTICLE XXII. Les Hautes Parties contractantes sont d'accord que, sauf le cas de vente judiciaire, les navires de l'une des Hautes Parties ne pour­ront être nationalisés dans l'autre sans une déclaration de retrait de pavillon, délivrée par l'autorité de l'État dont ils relèvent.

Next

/
Oldalképek
Tartalom