Főrendiházi irományok, 1887. XIV. kötet • 742-757. sz.
Irományszámok - 1887-742
98 DCCXLIL SZÁM. Hinsichtlich des Viehes, welches auf Mîirkte in das Gebiet des anderen vertragschließenden Theiles gebracht und unverkauft von dort zurückgeführt wird, findet beiderseits eine möglichst erleichterte Abfertigung statt. Zur Feststellung der Identität wird in der Regel die Bezeichnung des Viehes mich Gattung, Stückzahl und Farbe unter Angabe etwaiger besonderer Merkmale als genügend angesehen. Zu Artikel 6 des Vertrages. 1. In Beziehung auf die Zollbegünstigungen, bei denen die Begriffe Grenzbezirk und Grenzbewohner in Frage kommen, werden die dermalen in den beiderseitigen Gebieten bestellenden ( irenzbezirke als solche anerkannt, auf welche derlei Zollbegünstigungen sich zu eistrecken haben. Im Falle von Aenderungen in der Ausdehnung der Grenzbezirke gelten diese Zollbegünstigungen für eine Grenzzone von zehn Kilometer Entfernung von der Grenze. Es sind jedoch die Directivbehörden der betreffenden Grenzstrecken, unter Zustimmung der Directivbehörde des anderen vertragschliessenden Theiles, befugt, auch über jene Bezirke hinaus Ausnahmen nach Massgabe des örtlichen Bedürfnisses zu bewilligen. 2. Für den beiderseitigen Einfuhrverkehr sind, vorbehaltlich der im Falle eines Missbrauchs örtlich anzuordnenden Aufhebung oder Beschränkung dieser Begünstigung, zollfrei zu lassen : Butter, auch künstliche, in Mengen von nicht mehr als 2 kg. Fleisch, ausgeschlachtetes, frisches und zubereitetes, in Mengen von nicht mehr als 2 kg. Mühlenfabrikate aus Getreide und Hülsenfrüchten, gewöhnliches Backwerk (Brot), in Mengen von nicht mehr als 3 kg, insoweit diese Waaren für Bewohner des Grenzbezirks nicht mit der Post eingebracht werden. Jeder der vertragschliessenden Theile behält sich jedoch vor, die in Ziffer 2 vereinbarten Begünstigungen jederzeit nach vorausgegangener sechsmonatlicher Kündigung ganz oder theilweise ausser Kraft zu setzen. A másik fél területére vásárokra vitt és onnan eladatlanul visszahozott marhára nézve mindkét részről lehetőleg könnyített vámeljárás fog alkalmaztatni. Az azonosság megállapítására rendszerint a marhának faj, darabszám és szin szerinti megjelölése, esetleg különös jelvények fölemiitése mellett, elégségesnek fog tekintetni. A szerződés 6. czikkéhez. 1. Azon vámkedvezmények tekintetében, melyeknél a határkerület és a határlakosság fogalma jön kérdésbe, a mindkét fél területein jelenleg fennálló határkerületek tekintetnek olyanokul, melyekre az eféle vámkedvezmények kiterjesztendők. A határkerületek kiterjedésének módosítása esetében ezen vámkedvezmények a határtól tiz kilométerig terjedő határövre érvényesek. Az illető határvonalak vámigazgató hatóságai azonban, a másik szerződő fél vámigazgató hatóságainak egyetértésével, fel vannak jogosítva arra, hogy a megjelölt kerületeken túl is a helyi igényeknek megfelelő kivételeket engedélyezhessenek. 2. A mindkét részről való beviteli forgalomban, azon fentartással, hogy ezen kedvezmény visszaélés esetében helyenként megszüntethető vagy megszorítható, vám alól mentes marad: vaj, művaj is, legfeljebb 2 kilogramm mennyiségben, vágott hús, friss állapotban és elkészítve, legfeljebb 2 kilogramm mennyiségben, őrlemény gabonából és hüvelyesekből, közönséges sütemény (kenyér) legfeljebb 3 kilogramm mennyiségben, a mennyiben ezen árúk a határkerületek lakói számára nem postával hozatnak be. Mindegyik szerződő fél fentartja magának a jogot, hogy a 2. sz. a. megállapított kedvezményeket bármikor előzetes hat havi felmondás mellett egészben vagy részben hatályon kívül helyezhesse.