Főrendiházi irományok, 1887. XI. kötet • 618-682. sz.
Irományszámok - 1887-670
DCLXX. SZÁM. 235 envoyé à bord du navire suspect, après qu'on l'aura hélé pour lui donner avis de cette intention. L'officier envoyé à bord du navire arrêté devra procéder avec tous les égards et tous les ménagements possibles. Article XLIV. La vérification des papiers de bord consistera dans l'examen des pièces suivantes : 1° En ce qui concerne les bâtiments indigènes, les papiers mentionnés à l'article XLI; 2° En ce qui concerne les autres bâtiments, les pièces stipulées dans les différents traités ou conventions maintenus en vigueur. La vérification des papiers de bord n'autorise l'appel de l'équipage et des passagers que dans les cas et suivant les conditions prévus à l'article suivant. Article XLV. j L'enquête sur le chargement du bâtiment ou la visite ne peut avoir lieu qu'à l'égard des bâtiments naviguant sous le pavillon d'une des Puissances qui ont conclu ou viendraient à conclure les conventions particulières visées à l'article XXII., et conformément aux prescriptions de ces conventions. Article XLVI. Avant de quitter le bâtiment arrêté, l'officier dressera un procès-verbal suivant les formes et dans la langue en usage dans le pays auquel il appartient. Ce procès-verbal doit être daté et signé par l'officier, et constater les faits. Le capitaine du navire arrêté, ainsi que les témoins, auront le droit de faire ajouter au procès-verbal toutes explications qu'ils croiront utiles. Article XLVII. Le Commandant d'un bâtiment de guerre qui aurait arrêté un navire sous pavillon étranger doit, dans tous les cas, faire un a gyanús hajóhoz, miután az előbb élő szóval figyelmessé tétetett és ezen szándékról értesíttetett. A megállított hajó fedélzetére küldött tiszt a lehető legtapintatosabban és legkíméletesebben köteles eljárni. XLIV. Gzikk. A hajóokmányok megvizsgálása a következő iratok vizsgálatából fog állani: 1. a belföldi hajókat illetőleg a XLI. czikkben emiitett okmányokéból; 2. a többi hajókat illetőleg azon iratokéból, melyek a hatályban álló különböző szerződésekben és egyezményekben vannak megállapítva. A hajóokmányok megvizsgálása a legénység és az utasok névszerinti felolvasására csak a következő czikkben megállapított esetekben és feltételek mellett jogosít fel. XLV. Gzikk. A hajórakomány megvizsgálása vagy átkutatása csakis azon hatalmak lobogója alatt közlekedő hajóknál foganatosítható, melyek a XXII. czikkben megjelölt külön egyezményeket kötötték vagy jövőben kötnék és csakis ezen egyezmények határozataival megegyezőleg. XLVI. Gzikk. A megállított hajóról való távozása előtt az illető tiszt jegyzőkönyvet köteles felvenni azon ország alakszerűsége szerint és nyelvén, melyhez tartozik. Ezen jegyzőkönyv kelettel és az illető tiszt aláírásával ellátandó és benne a tényállás megállapítandó. A megállított hajó kapitányának, valamint a tanuknak jogában áll a jegyzőkönyvbe bármely általuk czélszerünek vélt nyilatkozatot felvétetni. XLVIL Gzikk. Azon hadihajó-parancsnok, a ki idegen lobogót viselő hajót állított meg, kormányának erről minden egyes esetben jelentést tenni kö30*