Főrendiházi irományok, 1878. I. kötet • 1-46. sz.
Irományszámok - 1878-43
316 XLIII. SZÁM. ehhez hivatalos bizonylat csatolandó, mely az árúknak az elküldés helyén a vámhivatal által történt zárolását s a zárolás módját igazolja ; b) a vizsgálatnál megállapítandó, vájjon tzen elzárolások sértetlenek maradi ak-e és vájjon elégséges biztonságot nyujtanak-e; c) a bevallásnak szabályszerűen kell történnie, mellőzvén minden oly szabálytalanságot vagy mulasztást, mely a küldemény részletes megvizsgálását tenné szükségessé vagy csalárdsági kísérletekre gyanút adna. Az árúk lerakodása és mérlegelése mellőzhető, ha lerakodás nélkül is határozottan kivehető, hogy a másik fél által alkalmazott zárolás sértetlen és,elégséges biztosítékot nyújt. A XII. czikkhez. 1. §. Ezen czikknek intézkedései a magas szerződő felek azon területeire, melyekre a vámtarifa érvénye ki nem terjed, mindaddig, mig ezen kivétel fennáll, nem alkalmazhatók. 2. §. Olaszországban a szesz után a belföldi adó, valamint a vámpótlék a termék valóságos mennyisége és szesztartalma szerint fog beszedetni. E végből azon belföldi szeszgyárakban, melyek keményítőt vagy egyéb keményítő tartalmú anyagokat (úgymint : gabonát, rizst, lisztet, burgonyát), czukorgyáríási vagy finomítás i maradványokat (mêlasse stb.), répát, topinamburt (csicsókát) feldolgoznak, a termék mennyisége és szesztartalma vagy „exercice" (azaz a terméknek állandó felügyelet által való megállapítása), vagy külön műszer által, melynek czélszeríísége technikus és pénzügyi szempontból elismert, vagy végre ezen két rendszernek combinatiója útján fog megáll apittatni. Ehhez képest magától értetődik, hogy Olaszország a csupán borseprőt, gyümölcsöt, gyökereket és bort feldolgozó gyárak tekintetében a belföldi adók beszedésének rendszerére nézve a teljes szabadságot magának fentartja. 3. §. A külföldi nyers czukor, akár finomításra szánt akár nem, Olaszországba való bevillant un certificat de caution, et seront accompagnées par une attestation officielle qui prouve le fait et le mode avec lequel elles ont été scellées par la douane, au lieu d'expédition. &) La visite aura à constater, si ces scellés sont restés intacts et présentent des garanties suffisantes. c) La déclaration devra se faire conformément aux réglements, en évitant toute irrégularité, ou omission, qui rendrait nécessaire une visite spéciale, ou qui laisserait soupçonner une tentative de fraude. On pourra se passer de décharger et de peser les marchandises, dès qu'il ressort pleinement, sans leur déchargement, que les scellés apposés par l'autre Partie se trouvent intacts et présentent des garanties suffisantes. Ad Article XII. § 1 er . Les dispositions de cet article ne sont pas appîiquables aux parties du territoire des Hautes Parties contractantes, qui sont exclues du régime des tarifs douaniers, pour aussi longtemps que cette exemption est en vigueur. § 2. La perception en Italie de la taxe intérieure sur les alcools, de même que celle de la surtaxe de douane, aura lieu d'après la quantité réelle et la richesse alcoolique du produit. A cet effet, dans les fabriques d'alcool indigèae traitant l'amidon et autres substances amylacées (telles que céréales, riz, farine, pommes de terre), les résidus de la fabrication ou de la raffinerie du sucre (mélasses etc.), les betteraves et les topinambours, la constatation de la quantité et de la force alcoolique du produit aura lieu soit au moyen de l'exercice (c'est à dire delà constatation du produit par la surveillance permanente), soit par un instrument spécial dont la convenance technique.et financière ait été reconnue, soit enfin au moyen de ces deux systèmes combinés ensemble. Il est par suite entendu que l'Italie se réserve entière liberté à l'égard du système de perception de la taxe intérieure pour les fabriques qui ne traitent que le marc de raisin, les fruits, les racines et le vin. § 3. A l'entrée en Italie les sucres bruts étrangers, qu'ils soient destinés aux raffineries ou