Főrendiházi irományok, 1875. IV. kötet • 159-239. sz.
Irományszámok - 1875-186
14G CLXXXVI. SZÁM. der of St. Stephen, General in His Imperial Majesty's army, Privy Councellor, Minister of the Imperial House and of foreign Affairs, and Her Majesty the Queen of the United * Kingdom of Great-Britain and Ireland: the Right Honourable Sir Andrew Buchanan, a member of Her Majesty's Most Honourable Privy Council, Knight Grand Gross of the Most Honourable Order of the Bath, Her Majesty's Ambassador Extraordinary and Plenipotentiary to His Imperial and Royal Apostolic Majesty, who, after having communicated to each other their respective full powers, found to be in due and proper form, have agreed upon and concluded the following Articles: Article I. The Subjects of His Imperial and Royal Apostolic Majesty, who reside temporily or permanently in the territories and possessions, including the Colonies and Foreign Possessions of Her Britannic Majesty, and the subjects of Her Britannic Majesty who reside temporily or permanently in the Austro-Hungarian Monarchy, shall enjoy therein during the continuance of this Treaty with respect to residence and the exercise of commerce and trade, the same rights as, and shall not be subjected to any higher or other imposts than the subjects of any third country, the most favoured in these respects. Article II. The produce and manufactures of, as well as all goods coming from Austria-Hungary, which are imported into the territories and possessions including the Colonies and Foreign Possessions of Her Britannic Majesty, and the produce and manufactures of, as well as all goods coming from British possessions, which are imported in to the Austro-Hungarian Monarchy, whether intended for consumption, warehousing, reexportation, or transit shall therein, during the ^continuance of this Treaty, be treated in the same manner as, and in particular, shall be subjected to no higher or other duties keresztesét, Ő Felsége hadseregének tábornokát, valóságos belső titkos tanácsosát, a császári ház és a külügyek ministerét, Ö felsége Nagy-Britannia és Irhon egyesült királyság királynője : igen tisztelt Sir Buchanan Andrewt, Ö brit Felsége nagyon tisztelt titkos tanácsának tagját, a nagyon tisztelt Bath-rend nagykeresztesét, Ő Felsége rendkivüli és meghatalmazott nagykövetét Ő császári és apostoli királyi Felségénél, kik jó és kellő alakban talált ^meghatalmazásaik kölcsönös közlése után a következő czikkeket állapitották és kötötték meg: I. czikk. Ő császári és apostoli királyi Felségének alattvalói, kik Ő Felsége a nagy-britanniai királynő területein és birtokain, a gyarmatokat és külországi birtokokat is ide értve, és viszont Ö Felsége a nagy-britanniai királynő alattvalói, kik az osztrák-magyar monarchiában akár ideiglenesen, akár állandóan tartózkodnak, a jelen szerződésnek tartama alatt tartózkodásuk, valamint a kereskedelem és az ipar üzése tekintetében ugyanazon jogokat élvezendik és nem lesznek alávetve sem magasabb sem más illetékeknek, mint az e részben a legnagyobb kedvezményeket élvező harmadik állam honpolgárai. II. czikk. Az osztrák-magyar monarchiában előállított földtermények és iparczikkek, valamint átalában minden az osztrák-magyar monarchiából érkező árúk, melyek Ö felsége a nagybritánniai királynő területeire és birtokaira, a gyarmatokat és a külországi birtokokat is ide értve, bevitetnek, és viszont a brit eredetű földtermények és iparczikkek, valamint átalában minden a brit országokból érkező árúk, melyek az osztrák-magyar monarchiába bevitetnek, és pedig akár fogyasztás, akár rakodás, akár isméti kivitel, akár átvitel czéljából, a jelen szerződés tartama alatt ugyanazon bánásmód alá fognak esni, és különösen nem lesznek alávetve sem magasabb sem más illetékeknek, mint az e részben a legna-