Főrendiházi irományok, 1872. IV. kötet • 205-237. sz.
Irományszámok - 1872-219
CCXIX. SZÁM. 247 XII. czikk. Art. XIL A kiadás csak az elfogatás utáni 15 nap lejártával, és csak az esetben eszközöltetik, ha a bizonyítékok elegendőknek találtattak arra, hogy az elfogott elleni fővizsgálatnak elrendelését, ha a büntetendő cselekmény a megkeresett állam területén követtetett volna el, ezen állam törvényei szerint indokolják vagy azt bizonyitják, hogy az elfogott egyén ugyanaz azzal, a ki a megkereső állam bíróságai által elitéltetett. The extradition shall not take place before the expiration of fifteen days from the apprehension, and then only if the evidence be found sufficient, according to the laws of the State applied to, either to justify the committal of the prisoner for trial, in case the crime hap been committed in the territory of the said State, or to prove that te prisoner is the identical person convicted by the Courts of the State which makes the requisition. XIII. czikk. A megkeresett állam hatóságai kötelesek a fennebbi határozatok szerint általuk teljesítendő bírálatnál, a másik államban jegyzőkönyvbe vett eskü alatti tanu-vallomásoknak, ugy szintén ily eredeti tanuvallomási jegyzőkönyvek másolatainak, valamint az elfogatási parancsoknak és büntető ítéleteknek teljes bizonyító erőt tulajdonítani; feltéve: hogy ezen iratok azon állam valamelyik birája, felsőségi személye, vagy hivatalnoka által Írattak alá, és megesketett tanú által, vagy az igazságügyminister, vagy más államminister hivatali pecsétével hitelesíttettek. Art. XIII. In the examinations which they have to make in accordance with the foregoing stipulations, the authorities of the State applied to shall admit as entirely valid evidence the sworn depositions or statements of witnesses taken in the other State, or copies thereof, and likewise t ie warrants find sentences issued therein, provided such documents are signed or certified by a Judge, Magistrate, or Officer of such State and are authenticated by the oath of some witness, or by being sealed with the official seal of the Minister of Justice, or some other Minister of State. XIV. czikk. Art. XIV. Ha a menekült, letartóztatásától számított két hó alatt a kiadás engedélyezésére szükségelt bizonyítékok nem közöltetnének : a letartóztatott egyén szabad lábra helyezendő. XV. czikk. Mindazon zár alá vett tárgyak, melyek a kiadandó egyén elfogatásakor ennek birtokában találtattak, ha azoknak kiadását a megkeresett állam illetékes hatóságai elrendelték, a büntettesse! együtt szolgáltatandók ki, s ezen kiszolgáltatás nem csupán vádlott vagyonára, s az általa eltulajdonított tárgyakra, hanem mindazon dolgokra kiterjed, a melyek a büntetendő cselekmény bebizonyítására szolgálhatnak. Ha a már engedélyezett kiadás, a kiadatni kívánt egyén szökése vagy halála miatt, nem is hajtathatnék végre, a fentérintett tárgyak mégis kiadandók. . Art. XV. All articles seized, which were in the possession of the person to be surrendered at the time of his apprehension, shall, if the competent authority of the State applied to for extradition has ordered the delivery thereof, be given up when the extradition takes place ; and this delivery shall extend not only to property of the accused, and to the stolen articles, but also to everithing which may serve as a proof of the crime. If the extradition cannot be carried out in consequence of the flight or death of the individual who is claimed, the delivery of the abovementioned objects shall take place nevertheless. If sufficient evidence for the extradition be not produced within two months from the date of the apprehension of the fugitive, he shall be set at liberty.