Főrendiházi irományok, 1872. II. kötet • 80-156. sz.

Irományszámok - 1872-80

LXXX, Monarchie austro-hongroise, et qui n'y viendraient décharger qu'une partie le leur cargaison, pourront, en se conformant toutefois aux lois et réglements des Etats respectifs, conserver à leur bord la partie de la cargaison qui serait destinée à un autre port, soit du même pays, soit d'un autre, et la réexporter sans être astreints à payer pour cette dernière partie de la cargaison aucun droit de douane, sauf les droits de surveillance lesquels d'ailleurs ne pourront natu­rellement être perçus qu'aux taux fixés pour la na­vigation nationale. ARTICLE XV. En tout ce qui concerne les .droits de naviga­tion, les Hautes Parties contractantes se promettent réciproquement de n'accorder aucun privilège aux sujets d'un état tiers qui ne soit aussi et à l'instant même, étendu à leurs sujets respectifs. ARTICLE XVI. Les Consuls et autres Agents consulaires por­tugais dans la Monarchie austro-hongroise jouiront de tous les privilèges, exemptions ou immunités dont jouissent les Consuls et autres Agents de même qualité de la nation la plus favorisée. Il en sera de même en Portugal pour les Con­suls et autres Agents consulaires delà Monarchie austro-hongroise. ARTICLE XVII. Il est entendu que le présent traité s'étendra également à la Principauté de Liechtenstein en vertu de l'Article XIII. du traité de douane conclu entre Sa Majesté Imperiale et Royale Apostolique et le Prince Souverain de Liechtenstein. . ARTICLE XVIII. Les dispositions du présent traité sont appli­cables sans aucune exception aux îles portugaises dites adjacentes : savoir ; aux iles de Madère et Porto Santo et à l'Archipel des Açores. Les navires et les produits du sol ou de l'in­dustrie de la Monarchie austro-hongroise jouiront à leur importation clans les colonies portugaises de tous les avantages et faveurs qui sont actuellement ou seront par la suite accordés aux navires et aux pro­duits similaires de la nation la plus favorisée. SZÁM. 7 tugaliai hajók, melyek ott rakmányuknak csak egy részét rakják ki, az ország illető törvényei- és rendszabályaihoz alkalmazkodva megtarthatják rak­mányuk azon részét, mely akár ugyanazon ország egyéb, akár más ország kikötőjébe van szánva, és a rakomány visszamaradt részét ismét kivihetik, anélkül, hogy a rakomány ezen utóbbi részeért bármi vámfizetésre kötelezve volnának, kivéve az ellenőrzési illetékeket, melyek egyébiránt termé­szetesen nem lehetnek a nemzeti hajók számára meg­állapított illetékeknél magasabbak. XV. CZIKK. Mindenben, a mi a hajózási illetékeket illeti, a magas szerződő felek kölcsönösen megigérik egy­másnak, hogy semmiféle kiváltságot nem engednek valamely más állam alattvalóinak, mely egyszers­mind és ugyanazon időben illető alattvalóikra is nem terjesztetnék ki. XVI. CZIKK. A portugáliai consulok és egyéb consulsági ügynökök az osztrák-magyar monarchiában mind­azon kiváltságokat és mentességeket élvezendik, melyeket a legnagyobb kedvezésben részesülő nem­zet consulai és más hasonló minőségű ügynökei él­veznek. Ugyanaz áll Portugáliában az osztrák-magyar monarchia consulaira és egyéb consulsági ügynö­keire nézve. XVII. CZIKK. Megállapodás történt abban, hogy a jelen szer­ződés kiterjed szintén Liechtenstein herczegségre is, az ő császári és apostoli királyi Felsége és Liechten­stein souverain herczege közt kötött vámszerződés XIII. czikke értelmében. XVIII. CZIKK. A jelen szerződés határozatai kivétel nélkül alkalmazandók az úgynevezett közelfekvő portu­gáliai szigetekre is ; úgymint Madeira és Porto Santo szigetekre és az azori szigetcsoportra. Az osztrák-magyar monarchia hajói terményei és gyártmányai a portugáliai gyarmatokba való bevitelüknél mindazon előnyöket és kedvezménye­ket élvezendik, melyek a legnagyobb kedvezésben részesülő nemzet hajóinak és hasonló czikkeinek nyújtatnak vagy ezentúl nyújtatni fognak.

Next

/
Oldalképek
Tartalom