Főrendiházi irományok, 1872. II. kötet • 80-156. sz.
Irományszámok - 1872-80
LXXX, Monarchie austro-hongroise, et qui n'y viendraient décharger qu'une partie le leur cargaison, pourront, en se conformant toutefois aux lois et réglements des Etats respectifs, conserver à leur bord la partie de la cargaison qui serait destinée à un autre port, soit du même pays, soit d'un autre, et la réexporter sans être astreints à payer pour cette dernière partie de la cargaison aucun droit de douane, sauf les droits de surveillance lesquels d'ailleurs ne pourront naturellement être perçus qu'aux taux fixés pour la navigation nationale. ARTICLE XV. En tout ce qui concerne les .droits de navigation, les Hautes Parties contractantes se promettent réciproquement de n'accorder aucun privilège aux sujets d'un état tiers qui ne soit aussi et à l'instant même, étendu à leurs sujets respectifs. ARTICLE XVI. Les Consuls et autres Agents consulaires portugais dans la Monarchie austro-hongroise jouiront de tous les privilèges, exemptions ou immunités dont jouissent les Consuls et autres Agents de même qualité de la nation la plus favorisée. Il en sera de même en Portugal pour les Consuls et autres Agents consulaires delà Monarchie austro-hongroise. ARTICLE XVII. Il est entendu que le présent traité s'étendra également à la Principauté de Liechtenstein en vertu de l'Article XIII. du traité de douane conclu entre Sa Majesté Imperiale et Royale Apostolique et le Prince Souverain de Liechtenstein. . ARTICLE XVIII. Les dispositions du présent traité sont applicables sans aucune exception aux îles portugaises dites adjacentes : savoir ; aux iles de Madère et Porto Santo et à l'Archipel des Açores. Les navires et les produits du sol ou de l'industrie de la Monarchie austro-hongroise jouiront à leur importation clans les colonies portugaises de tous les avantages et faveurs qui sont actuellement ou seront par la suite accordés aux navires et aux produits similaires de la nation la plus favorisée. SZÁM. 7 tugaliai hajók, melyek ott rakmányuknak csak egy részét rakják ki, az ország illető törvényei- és rendszabályaihoz alkalmazkodva megtarthatják rakmányuk azon részét, mely akár ugyanazon ország egyéb, akár más ország kikötőjébe van szánva, és a rakomány visszamaradt részét ismét kivihetik, anélkül, hogy a rakomány ezen utóbbi részeért bármi vámfizetésre kötelezve volnának, kivéve az ellenőrzési illetékeket, melyek egyébiránt természetesen nem lehetnek a nemzeti hajók számára megállapított illetékeknél magasabbak. XV. CZIKK. Mindenben, a mi a hajózási illetékeket illeti, a magas szerződő felek kölcsönösen megigérik egymásnak, hogy semmiféle kiváltságot nem engednek valamely más állam alattvalóinak, mely egyszersmind és ugyanazon időben illető alattvalóikra is nem terjesztetnék ki. XVI. CZIKK. A portugáliai consulok és egyéb consulsági ügynökök az osztrák-magyar monarchiában mindazon kiváltságokat és mentességeket élvezendik, melyeket a legnagyobb kedvezésben részesülő nemzet consulai és más hasonló minőségű ügynökei élveznek. Ugyanaz áll Portugáliában az osztrák-magyar monarchia consulaira és egyéb consulsági ügynökeire nézve. XVII. CZIKK. Megállapodás történt abban, hogy a jelen szerződés kiterjed szintén Liechtenstein herczegségre is, az ő császári és apostoli királyi Felsége és Liechtenstein souverain herczege közt kötött vámszerződés XIII. czikke értelmében. XVIII. CZIKK. A jelen szerződés határozatai kivétel nélkül alkalmazandók az úgynevezett közelfekvő portugáliai szigetekre is ; úgymint Madeira és Porto Santo szigetekre és az azori szigetcsoportra. Az osztrák-magyar monarchia hajói terményei és gyártmányai a portugáliai gyarmatokba való bevitelüknél mindazon előnyöket és kedvezményeket élvezendik, melyek a legnagyobb kedvezésben részesülő nemzet hajóinak és hasonló czikkeinek nyújtatnak vagy ezentúl nyújtatni fognak.