Főrendiházi irományok, 1869. V. kötet • 320-355. sz.
Irományszámok - 1869-324
CCCXXIV. SZÁM. 55 Quienes, despues de haber canjeado sus plenos poderes y halládolos en buena y debida íorma, han convenido en los artículos siguientes. ARTICULO I. Habrá paz" y amistad perpetua entre la Monarquía Austro-Húngara y la República Argentina, sus habitantes y ciudadanos respectivos. ARTICULO m. Los capitanes de buques, negociantes y en general todos los ciudadanos de cada una de las Altas Partes Contratantes, podrán en todos les territorios de la otra, efectuar sus compras y ventas con quien quisieren, y se concederá para eso al comprador y vendedor, mientras se conformen puntualmente á las leyes y usos estallecidos del pais, entera libertad para esteblecer sus condiciones legales y fijar el precio de los géneros y mercaderías de lícito comercio, sean importadas en territorios respectivos de cualquiera de las Partes Contratantes ó esportadas de ellas. kik jó és kellő alakban talált meghatalmazási okmányaik kölcsönös közlése után a következő czikkekben állapodtak meg : I. CZIKK. Az osztrák-magyar monarchia és Argentina köztársaság, azok lakosai és polgárai közt állandó béke és barátság álljon fenn. III. CZIKK. Mindegyik magas szerződő fél haj ó vezetőinek, kereskedőinek és általában minden polgárainak szabadságában álland a másik fél területeiben árukat bárkitől venni vagy bárkinek eladni. Mindkét esetben vevő és eladó egészen tetszése szerint állapithatja meg jogszerű feltételeit, valamint árát ä kereskedésből ki nem tiltott javakés áruknak, legyenek azok akár bevive a szerződő felek területeibe és birtokaiba, akár onnan kivivé, csakhogy magukat az országban fenálló törvények és szokásoknak alávetni kötelesek. ARTICULO II. Habrá reciproca libertad de Comercio entre los Estados de Su Magestad Imperial y Real Apostólica y la República Argentina. Los ciudadanos de dichos Estados en la República Argentina y los argentinos en el Imperio Austro Húngaro podrán recíprocamente, sin impedimento, con plena libertad y seguridad, entrar con sus buques y cargamentos en todos los lugares, puertos y rios que se hallen habilitados para el comercio con el estranjcro. Los ciudadanos de ambas partes contratantes podrán lo mismo que los naturales, transitar por los territorios respectivos, podrán permanecer y establecerse en cualquier punto de ellos, alquilar y ocupar bienes raices, casas almacenes y tiendas, y en cuanto las leyes del pais respectivo lo permitan, comerciar por mayor y menor con toda clase de producciones y mercaderías y ejercer libremente toda profesión, arte ó industria lícitas, y gozarán en sus personas, casas y propiedades y en el ejercicio de su industria y comercio de la misma protección y seguridad que la que gozaren los ciudadanos naturales según las leyes y reglamentos de los respectivos países. II. CZIKK. O császári és apóst, királyi felsége államai és Argentina köztársaság közt a kereskedés kölcsönösen szabad lesz. A nevezett államok polgárai Argentina köztársaságban és az argentínaiak az osztrák-magyar birodalomban szabadon és teljes biztonságban látogathatják hajóikkal és rakományaikkal mindazon helyeket, kikötőket és folyókat, melyekben a kereskedés más nemzetekkel is meg van engedve. Mindkét szerződő fél polgárai egymás állam területeiben, csak ugy mint a nemzetbeliek utazhatnak, azon bármely pontján tartózkodhatnak és letelepedhetnek, ott fekvő birtokot, házakat, raktára kat és boltokat bérelhetnek és bírhatnak és a menyi ben az ország törvényei engedik, terményekkel és mindennemű más árukkal nagyban és kicsinyben kereskedhetnek, ugy minden megengedett üzletet, minden ilyes művészetet és ipart szabadon gyakorolhatnak. Személyeik, házaik és javaik, valamint iparuk és kereskedelmük üzése tekintetében ugyanazon oltalmat és biztosságot élvezendik, melyeknek az illető országok törvényei és rendeletei szerint a belföldiek örvendeznek.