Főrendiházi irományok, 1869. V. kötet • 320-355. sz.
Irományszámok - 1869-333
196 CCCXXXIII. SZÁM. und darauf selbst Häuser und Magazine erbauen können. Die Angehörigen der besagten Monarchie werden in gleicher Weise Gotteshäuser, Spitäler, Armenasyle, Schulen und Friedhöfe anlegen können. Im gegebenen Falle wird die Localbehörde, nachdem sie sich mit dem Consul ins Einvernehmet gesetzt hat, die für den Aufenthalt der vorbenannten Staatsangehörigen geeignetsten Stadtviertel und Plätze, wo obbesagte Bauten stattfinden können, bezeichnen. Der Preis der Miethen und Pachtungen wird zwischen den BetheIIigten frei debattirt und so viel als möglich, nach dem durchschnittlichen Localpreise geregelt werden. Die chinesischen Behörden werden ihre Nationalen davon abhalten, übertriebene Preise zu stellen, oder solche zu fordern, und der Consul wird seinerseits darauf Bedacht nehmen, dass die Angehörigen der österreichisch-ungarischen Monarchie keinerlei Zwang anwenden, um den chinesischen Eigenthümern ihre Zustimmung abzunöthigen. ARTIKEL X. Die Handelsschiffe der Österreichisch-ungarischen Monarchie, werden die dem fremden Handel geöffneten Häfen und Städte besuchen und mit ihren Waaren von einem Hafen zum anderen frei fahren können, es ist ihnen aber verboten, andere Häfen zu besuchen oder ' an der Küste Schmuggelhandel zu treiben. Wenn ein Kauffahrer im Schmuggelhandel betreten wird, so soll seine Ladung ohne Rücksicht auf deren Werth oder Beschaffenheit der Confiscation durch die chinesischen Behörden unterliegen, der Kauffahrer kann von dem weiteren Handel ausgeschlossen und entfernt werden, sobald er seine Rechnungen geordnet und beglichen hat. Alle Confiscationen werden zum Besten der chinesischen Regierung stattfinden, welch' letztere jedoch, ehe die Beschlagnahme und Confiscation gIItig ausgesprochen worden, den k. und k. Consul des nächstens Hafens davon in Kenntniss setzen soll. Kein Kaufmann oder Kauffahrer darf Rebellen oder Piraten irgend welche Lebensmittel, Waffen oder Munition zuführen. Im Falle der Uebertretung sollen Schiff und Ladung confiscirt und der Schuldige seiner Regierung übergeben werden, damit er nach der Strenge des Gesetzes bestraft werde. A nevezett monarchia alattvalói hasonló módon templomokat, kórházakat, szegények számára menhelyeket, iskolákat és temetőket is fognak létesíthetni. Előforduló esetben a helybeli hatóság a consullal egyetértőleg fogja kijelölni a nevezett monarchia alattvalóinak tartózkodására legalkal: tosabb városrészeket és téreket, hol az emiitett épitmények létesithetők. A bér és haszonbér az IIletők szabad egyezkedésére hagyatik, s lehetőség szerint az átlagos helyi árakhoz képest fog szabályoztatni. A chinai hatóságok nemzetbelieiket túlzott árak ' szabásától vagy követelésétől vissza fogják tartani, és a consul maga részéről ügyelni fog, hogy az osztrák-magyar monarchia alattvalói a chinai tulajdonosok beleegyezésének kinyerésére semminemű kényszert ne gyakoroljanak. X. CZIKK. Az osztrák-magyar monarchia kereskedelmi hajói szabadon fogják látogathatni az idegen kereskedelem előtt megnyitott kikötőket és városokat és szabadon fogják szállíthatni áruikat az egyik kikötőből a másikba. TIIos azonban egyéb kikötők látogatása vagy a parton csempészkedés üzése. Ha kereskedő hajó csempészeten éretik, rakománya, tekintet nélkül értékére vagy minőségére, a chinai hatóságok által el fog koboztatni, — a kereskedőhajó a további kereskedéstől el fog tIItathatni és távolittathatni, mihelyt számadásait rendbe szedte és kiegyenlitette. Minden elkobzás a chinai kormány javára fog történni, mely azonban mielőtt a lezárolás és elkobzás érvényesen kimondatnék, erről a legközelebbi kikötőben székelő cs. és kir. consult értesíteni tartozik. Kereskedőnek vagy kereskedő hajósnak tIIos bárminemű élelmet, fegyvert, vagy lőszert szállítani lázadók vagy tengeri rablóknak. Ezen tIIalom megszegése esetében, a hajó és rakománya el fog koboztatni, és a bűnös kormányának át fog adatni, hogy a törvény szigora szerint fenyíttessék. Hasonlóképen tIIos a lázadók által megszállott vidékek látogatása.