Főrendiházi irományok, 1869. V. kötet • 320-355. sz.

Irományszámok - 1869-333

192 cccxxxm. SZÁM. XVII. melléklet a 333. számú irományhoz. 845. ME. Mi Első Ferencz József, Isten kegyelméből Ausztriai Császár, Csehország Királya, stb. és Magyarország Apostoli Királya ; Kedvelt Magyarországunk és Társországai hű Főrendéi és Képviselői közös egyetértéssel a következő törvényczikket terjesztették szentesítés végett Felségünk elé : Törvényczikk a chinai császársággal 1869-ik évi September hó 2-án kötött kereskedelmi szerződésről. (Kihirdettetett az országgyűlés mindkét házában 1871. évi június 10-én.) Az osztrák-magyar monarchia és chinai császárság között az 1867. évi XVI. t. ez. III. czikke értelmében kötött és Pekingben 1869. évi September hó 2-án aláirt kereskedelmi és hajózási szerződés, miután az országgyűlés által elfogadtatott, s utóbb mindkét szerződő fél részéről szokott módon megerő­síttetett, — ezennel az ország törvényei közé igtattatik. Szövege a következő: Eredeti szöveg: Magyar fordítás: Se. Majestät der Kaiser von Oesterreich, 0 Felsége az ausztriai Császár, Csehország König von Böhmen etc. und Apostolischer König királya stb. és Magyarország apostoli királya egy­von Ungarn einerseits, und Seine Majestät der részről, és Kaiser von China andererseits von dem aufrichtigen Ő Felsége a chinai Császár másrészről — azon Wunsche beseelt, freundschaftliche Beziehungen Őszinte óhajtástól vezéreltetve, hogy az emiitett ál­zwischen den vorgedachten Staaten zu begründen, ladalmak között barátságos viszonyokat létesitse­haben beschlossen, solche durch einen gegenseitig nek, elhatározták hogy ezeket egy kölcsönösen elŐ­vortheIIhaften und den Unterthanen der hohen ver- nyös és a szerződő magas hatalmak alattvalóira tragenden Mächte nützlichen Freundschafts-, Han- nézve hasznos barátsági, kereskedelmi és hajózási dels- und Schifífahrtsvertrag zu befestigen. Zu dem szerződés által megszIIárditsák. E czélból megha­Ende haben zu ihren Bevollmächtigten ernannt: talmazottjaikká kinevezték: Seine kaiserliche und königliche Apostolische O császári és apostoli királyi Felsége : Petz Majestät : Allerhöchst Ihren Contre­Admiral Anton Antal bárót, 0 Felsége altengernagyát, meghatal­Freiherrn von Petz, bevollmächtigten Minister und mázott ministerét és rendkivüli követét, a cs. és Gesandten in ausserordentlicher Mission, Chef derk. királyi keletázsiai expeditio főnökét a katonai Má­und k. Expedition nach Ostasien, Eitter des mIIita- ria Terézia-rend ovagját stb. stb. rischen Maria Theresia-Ordens etc. etc. Ő Felsége a chinai Császár : Se. Majestät der Kaiser von China : Tung Sün, az államjövedelmek tanácsának el­Tung Sün, Präsidenten des ConseIIs der Staats- nőkét, a külügyi cabineti ministerek egyikét ; Einnahmen, einen der Cabinets-Minister für auswar- Chung-Hou, a trónörökös gyámnokát, a hadi­tige Angelegenheiten ; tanács alelnökét, a chinai zászlós sereg paszományos

Next

/
Oldalképek
Tartalom