Főrendiházi irományok, 1869. V. kötet • 320-355. sz.
Irományszámok - 1869-333
192 cccxxxm. SZÁM. XVII. melléklet a 333. számú irományhoz. 845. ME. Mi Első Ferencz József, Isten kegyelméből Ausztriai Császár, Csehország Királya, stb. és Magyarország Apostoli Királya ; Kedvelt Magyarországunk és Társországai hű Főrendéi és Képviselői közös egyetértéssel a következő törvényczikket terjesztették szentesítés végett Felségünk elé : Törvényczikk a chinai császársággal 1869-ik évi September hó 2-án kötött kereskedelmi szerződésről. (Kihirdettetett az országgyűlés mindkét házában 1871. évi június 10-én.) Az osztrák-magyar monarchia és chinai császárság között az 1867. évi XVI. t. ez. III. czikke értelmében kötött és Pekingben 1869. évi September hó 2-án aláirt kereskedelmi és hajózási szerződés, miután az országgyűlés által elfogadtatott, s utóbb mindkét szerződő fél részéről szokott módon megerősíttetett, — ezennel az ország törvényei közé igtattatik. Szövege a következő: Eredeti szöveg: Magyar fordítás: Se. Majestät der Kaiser von Oesterreich, 0 Felsége az ausztriai Császár, Csehország König von Böhmen etc. und Apostolischer König királya stb. és Magyarország apostoli királya egyvon Ungarn einerseits, und Seine Majestät der részről, és Kaiser von China andererseits von dem aufrichtigen Ő Felsége a chinai Császár másrészről — azon Wunsche beseelt, freundschaftliche Beziehungen Őszinte óhajtástól vezéreltetve, hogy az emiitett álzwischen den vorgedachten Staaten zu begründen, ladalmak között barátságos viszonyokat létesitsehaben beschlossen, solche durch einen gegenseitig nek, elhatározták hogy ezeket egy kölcsönösen elŐvortheIIhaften und den Unterthanen der hohen ver- nyös és a szerződő magas hatalmak alattvalóira tragenden Mächte nützlichen Freundschafts-, Han- nézve hasznos barátsági, kereskedelmi és hajózási dels- und Schifífahrtsvertrag zu befestigen. Zu dem szerződés által megszIIárditsák. E czélból meghaEnde haben zu ihren Bevollmächtigten ernannt: talmazottjaikká kinevezték: Seine kaiserliche und königliche Apostolische O császári és apostoli királyi Felsége : Petz Majestät : Allerhöchst Ihren ContreAdmiral Anton Antal bárót, 0 Felsége altengernagyát, meghatalFreiherrn von Petz, bevollmächtigten Minister und mázott ministerét és rendkivüli követét, a cs. és Gesandten in ausserordentlicher Mission, Chef derk. királyi keletázsiai expeditio főnökét a katonai Máund k. Expedition nach Ostasien, Eitter des mIIita- ria Terézia-rend ovagját stb. stb. rischen Maria Theresia-Ordens etc. etc. Ő Felsége a chinai Császár : Se. Majestät der Kaiser von China : Tung Sün, az államjövedelmek tanácsának elTung Sün, Präsidenten des ConseIIs der Staats- nőkét, a külügyi cabineti ministerek egyikét ; Einnahmen, einen der Cabinets-Minister für auswar- Chung-Hou, a trónörökös gyámnokát, a haditige Angelegenheiten ; tanács alelnökét, a chinai zászlós sereg paszományos