Főrendiházi irományok, 1869. IV. kötet • 256-319. sz.

Irományszámok - 1869-287

CCLXXXVIL SZÁM. 259 ries of the High Contracting Powers, and to have them sent on board or hack to their native country. To that end they shall make a written appli­cation to the competent local authoxity, supporting it by the exhibition of the ship's register and list of the crew, or else, should the vessel have sailed pre­viously, by producing an authenticated copy of these documents showing that the persons claimed really do belong to the ship's crew. Upon such request the surrendor of the deser­ter shall not be refused. Every aid and assistance shall moreover be granted to the said Consular authorities for the de­tection and arrest of deserters, and the latter shall be taken to the prisons of the country and there detained at the request and expense of the Consular authority until there may be an opportunity for sen­ding them away. The duration of this imprisonment shall not exceed the term of three months, at the expiration of which time, and upon three days notice to the Consul, the prisoner shall be set free and he shall not be liable to re-arrest for the same cause. Should, however, the deserter have committed on shore an indictable offence, the local authorities shall be free to postpone his extradition until due sentence shall have been passed and executed. The High Contracting Parties agree that sea­men, ar other individuals forming part of the ship's crew, who are citizens of the country in which the desertion took place, shall not be affected by the provisions of this Article. ARTICLE Xin. In all cases where no other agreement to the contrarye exists between owners, freigthers and insu­rers, all damages suffered at sea by the [vessels of the two countries ; wheter they enter the respective ports voluntarily or by stress of weather, shall be settled oj the Consuls-General, Consuls, Viee-Con­suls or Consular-Agents of their respective nations provided no interests of citizens of the country where the said functionnaries reside,? nor of citizens of a hird power are concerned. In that case, and in the absence of a friendly compromise between all parties interested, the adju­dication shall take place under supervision of the local authorities. szöktek, elfogathatják, és vagy a hajóra vagy hazá­jukba visszaküldethetik. E végre Írásban kell hogy folyamodjanak az illetékes helybeli hatóságokhoz, a hajó vagy legény­ségi lajstrom, vagy ha a hajó már előbb elindult volna, ezen okmányok hiteles másolatainak bemuta­tása által tartozván kimutatni azt, hogy a keresett egyének valóban a hajólegénységhez tartoznak. Az ily módon igazolt megkeresésre a szöke­vény kiszolgáltatása meg nem tagadható. Azonfelül a nevezett consuli hatóságoknak min­den kitelhető támogatás és segély fog nyújtatni a szökevények felfedezésére és elfogatására, kik is a consuli hatóság megkeresésére és annak költségén fognak az ország börtöneiben mindaddig letartóz­tatni, mig alkalom akad elszállításukra. Ezen fogság azonban három hónapon túl nem tarthat, s ez idő elmultával a consulnak három nap­pal elö'bb történt tudósitása után a fogoly szabad lábra fog helyeztetni és ugyanazon okból újra többé el nem fogható. Ha azonban a szökevény szárazon követett volna el valamely büntetés alá eső cselekményt, a helybeli hatóságnak szabadságában áll a kiszolgál­tatást akkorra halasztani, mikor a birói ítélet fe­lette meghozatott és végrehajtatott. A magas szerződő felek megegyeznek arra nézve, hogy oly tengerészekre, vagy a hajó legény­ségéhez tartozó oly más személyekre, kik azon or­szágnak polgárai, melyben a szökés történik, a jelen czikk határozatai nem alkalmazhatók. XIII. CZIKK. Mindazon esetekben, melyekben a hajótulaj­donos, a rakomány tulajdonosa és a biztosító közt kötött egyezmény ellenkezőt nem határoz, azon káresetek, melyek a két ország hajóit a nyílt ten­geren érték, ha a hajó akár önként, akár az időjá­rás által kényszerítve, egymás kikötőibe fut be, a a hajó nemzetének főconsulai, consulai, alconsulai vogy consuli ügynökei által tárgyaltatnak, feltéve, hogy azon országnak, melyben a mondott tisztvi­selők laknak, vagy pedig egy harmadik hatalmas­ságnak polgárai nincsenek egyúttal érdekelve. Ez utóbbi esetben, és ha valamennyi érdekelt fél között békés egyesség nem jÖ létre, akáreset letárgyalása a helybeli hatóságok által eszközöl­tetik« 33*

Next

/
Oldalképek
Tartalom