Nyugati Magyarság, 2006 (23. évfolyam, 2-11. szám)

2006-06-01 / 6. szám

2006. június Nyugati Magyarság - Hungarians of the West - Hongrois d'Occident 9. oldal DEBRECENI MIHÁLY Idegen vezetők Bratislavában A muravidékiek és a h ungarusz-tudat Nézem a televíziót és nem hiszek a szememnek: magyarországi gimnázi­umi tanárokat visz el a szlovák rendőrség, mert a diákoknak Pozsony történelméről mesélnek - magyarul és talán hitelesebben, mint azt egy helyi „profi” idegenvezető tenné. A XXI. század elején, az Európai Unióban ez is megtörténhet. Botrány? Igen, az. Bratislavában ezt is meg lehet tenni kü­lönösebb következmények nélkül. A bocsánatkérés elmarad, a bőrkabátos zsaru tovább vadászhat a tájékozatlan magyarokra, pedig menet közben ki­derült, hogy azt a törvényt, amelyre hi­vatkoztak, már két éve eltörölték. Fur­csa hely ez a Bratislava. Mucsai és szá­nalmas. A Kelet-Európát jól ismerő ember ilyenkor arra gondol, hogy ilyesmi még Ceausescu Romániájában sem fordulhatott elő. Itt pedig bevitték a tanárokat a kóterbe, hosszú órákon át benntartották őket úgy, hogy még vi­zet sem adtak nekik. A magyar külügy tiltakozott, aztán semmi sem történt. Tudjuk, hogy rossz a szlovákok lelki­ismerete, de ki tehet arról, hogy alig van önálló történelmük? Nyilván mi magya­rok, az ezeréves elnyomók. Merthogy ezt tanulják mind a mai napig az utód­államok iskoláinak nebulói: magyarok és nem magyarok egyaránt. Trianon óta egyfolytában. Ezen semmilyen unió nem változtatott. Sem a Szovjet­unió, sem az Európai Unió. Aki ismeri a Kárpát-medence kü­lönböző helyeit és járt is arrafelé, tudja, hogy mindenütt ez a helyzet. Kárpát­alján 1945 után a magyar földrajzi ne­vek használatát sem engedélyezték egészen 1989-ig. Ungvár Uzshorod volt, Nagyszőlős természetesen Vinoh­­radovo és így tovább. Bizony a magyar nyelvű hivatalos turisztikai kiadvá­nyokban is így szerepeltek a helység­nevek, mert a lenini internacionalista nemzetiségpolitika így diktálta. Egy nemzetet ugyanis sokféleképpen meg lehetett és lehet alázni. Valamikor a múlt század nyolcvanas éveiben még az ungvári Kárpáti Igaz Szó is csak úgy emlegethette Zrínyi Ilonát, mint a mu­­kacsevói vár védőjét. Ekkora energiá­val lehetett volna Jelena Zrínyi is, a kis Rákóczi pedig Fjodor, esetleg Fegya. Ezen persze keseregtünk eleget, de nem volt apelláta azon a vidéken, ame­lyik 1944-ben „újraegyesült” a Szov­jetunióval, azzal a birodalommal, ame­lyikhez soha nem tartozott azelőtt. Azelőtt ugyanis a Szovjetunió sem lé­tezett. Ezek a „tények” azonban sen­kit nem érdekeltek, főleg nem az új honfoglalókat, akik mindentől és min­denkitől megfosztottak bennünket. Először a családtagjainktól, aztán in­góságainktól, hagyományainktól, de még a helyi időt is elvették, mivel rög­tön bevezették a moszkvai időszámí­tást. Az iskolákban pedig azt oktatták, hogy mi mindig elnyomtuk az itt élő szlávokat, akik furcsamód nem felej­tették el ennyi idő alatt az anyanyel­vűket, népdalaikat, balladáikat. így működött Árpád óta a magyar elnyo­más! Kissé cinikusabban: ezek szerint mi még elnyomni sem tudtunk senkit? Rossz munkát végeztünk. Eközben az új hódítók népcsopor­tokat deportáltak Közép-Ázsiába, több millió embert éheztettek halálra a GULÁG-okon, üldözték az osztály­idegeneket, a parasztságot, mindenkit, aki élt és mozogni mert. Minket pe­dig arra akartak kényszeríteni, hogy szeressük őket, fogadjuk el a sztálinista másságukat, tanuljuk meg a csasztus­­káikat, melyek nem hasonlítottak a Puskin versekre. De téijünk vissza az idegenveze­tés szovjet és posztszovjet (szlovák, ro­mán, szerb stb.) furcsaságaira. Ung­­várra annakidején gyakran érkeztek tu­risták a szovjet tagköztársaságokból, ilyenkor természetesen az óváros nem kimondottan szovjet múltú nevezetes­ségeit is megmutatták nekik: például a várat, a melyet a „szlávok” építettek, az egykori vármegyeház épületét, a zsi­nagógát melyben - ezt nem tudom, hogy magyarázták meg - a filharmó­nia kapott helyet, miután belül szét­rombolták. Néha mi is csatlakoztunk egy-egy ilyen csoporthoz. Szörnyű volt hallgatni azt a sok badarságot, amit ezek a képzett idegenvezetők zúdítot­tak a messziről jött jóhiszemű turis­tákra. Ha eddig nem utálták a magya­rokat, ezután biztos megutálták. Nem véletlen, hogy nem sikerült 1996-ban befejezni a vereckei honfoglalási em­lékművet. A Kárpátok túloldalán élő szélsőségesen nacionalista ukrán cső­cseléknek ugyanis éppen a kiválóan működő szovjet propagandakiadvá­nyokból volt némi ismerete rólunk. El­képzelhető, hogy miféle. De itt sem csak erről van szó. Uk­rajna 1991-ben lett független és önálló. Akárcsak Szlovákia, ők sem tudtak mit kezdeni nem létező történelmükkel. Maradt hát a dühös szembenállás a tör­ténelmi tényekkel. Azt hitték, hogy joggal kérdezhetik és akadályozhatják meg, mit keres Ukrajna területén egy magyar emlékmű. Matl Péter munká­csi szobrászművész alkotása azonban kifogott a véresszájú galíciai hazafia­kon. Azt az emlékművet fel sem lehet robbantani. Bár az oltárkövet egy túl­oldali pópa vezetésével többször meg­gyalázták az újkori ukrán pravoszláv „keresztény testvérek”, a történelmet ők sem képesek újraírni. Ukrajnában ugyanaz a helyzet állt elő, mint a Fel­vidéken. Kéne valamit írni arról, ami eddig másképp volt. Kijevet mostaná­ban éppen Oroszországból éri a leg­több támadás, hogy nem értenek egyet azzal, amit történelem gyanánt oktat­nak az ukrajnai nebulóknak. Dupla csavar van ebben a gondolkodásban, hiszen a szovjet rendszer évei alatt egy­mástól tanulták a hamisítást. Most pe­dig fáj, hogy a másik is rájött a mani­pulációs technikákra. Mondhatnánk azt is, hogy egy-egy. A szovjet iskola jegyei letagadhatatlanok mindkét fél­nél. Akinek nincs történelme, az kreál magának. Ne csodálkozzunk tehát a szlovákok keménységén, elvégre Bra­tislavában rendnek kell lennie. Előbb­­utóbb talán rájönnek, hogy szánalma­sak. Ha nem, mi akkor is sajnálni fog­juk őket. Igaz, most is azt tesszük. Megtoldva egy igekötővel. Ezt az ér­zést nem tudják elvenni tőlünk. Van-e még valaki, aki ne emlékezne Lancranjan elvtársra? Tudják, ő írt ró­lunk valamikor a múlt század nyolcva­nas éveiben könyvet, amin még Aczél elvtársék is bepöccentek. Jött is a vá­lasz a szépemlékű Száraz Györgytől. Aztán következett a Köpeczi-féle há­romkötetes Erdély története. Vajon ak­koriban és most miről tartanak előadást például a hivatásos kolozsvári idegen­­vezetők? Hogyan interpretálják a cluj­­napoca-i főtéri ásatásokat, mit mesélnek a román származású Mátyás királyról, a román Georghe Doja-ról, a magyar nemzetiségű románokról, a székelyek­ről. A csángókat már nem is említem, mert az ő esetükben „egyértelmű” a ho­vatartozásuk. Igaz, a Nyugatról érkező turistát ezek a kérdések nemigen fog­lalkoztatják, legalábbis úgy hiszem. Vi­szont a románok védelmében azt min­denképpen ide kell írnom, hogy mosta­nában arrafelé magyar gimnáziumi tan­árokat nem szoktak hivatásszerűen le­tartóztatni. Pedig Románia még nem is tagja az EU-nak. Talán majd azután. De nem akarok tippeket adni, hátha olvas­sák a Nyugati Magyarságot... Miután beutaztam a nagy Szovjet­unió számos vidékét, volt szerencsém találkozni sok-sok idegenvezetővel. Moszkvában és Leningrádban könnyű helyzetben voltak, hiszen többnyire mú­zeumokba vittek el bennünket, és ott főlege a műalkotásokról beszéltek. A Lenin-mauzóleumban pedig nem kellett semmiről sem szólniuk, a látvány az üvegkoporsóban önmagáért beszélt. A Baltikumban nem lehetett ké­nyes kérdéseket feltenni: tudtuk mind­nyájan, hogyan csatolták őket a biro­dalomhoz. Fölösleges lett volna bármit kérdezni erről. Elég volt összenéznünk. Elég volt kimenni az utcára Rigában vagy Tallinnban, már minden második ember oroszul beszélt. A három köz­társaság annektálása után az őslakosok jelentős hányadát deportálták, jöttek helyettük az oroszok, akik büszkék voltak önmagukra, ezért még köszönni sem tanultak meg a helyiek nyelvén. Ha gonosz akarnék lenni - az vagyok! - azt mondanám, nyilván sejtették, hogy a megszállás nem tart olyan so­káig. Arra a kis időre pedig nem érde­mes az észt, lett és litván nyelvköny­veket forgatni. A kevésbé szorgalma­saknak 1991 után aztán távozniuk kel­lett onnan, míg a többiek bebizonyít­hatták lojalitásukat az addig kevésbé tisztelt őshonosokkal szemben. Beül­hettek a nyelvtanfolyamok padjaiba. Megérte szorgalmasnak lenni, mert a maradás számukra többet jelentett an­nál, mintha vissza kellett volna térniük Oroszország „anyácska” ölébe. A legszánalmasabb történelmi ma­gyarázatot azonban Közép-Ázsiában hallottam, az Üzbég Nemzeti Múze­umban. Arra a kérdésre ugyanis, hogy mikor és miért tértek át az üzbégek az arab írásbeliségről a cirillre, a múzeum tudományos munkatársa szemrebbenés nélkül válaszolta az obiigát szöveget: „1944-ben, az orosz nép iránti tiszte­letből.” A horezmi kán foroghatott a sírjában. Egy több ezer éves kultúra ké­sei leszármazottja akkorát hazudott, hogy még a halott Sánta Timur, vagy­is Timur Lenk is eldobta volna a bot­ját. A páttitkárok korában azonban nem kellett tartania a kerékbetöréstől és a felnégyeléstől. Csak hazudni rendület­lenül, szánni valóan és gyáván, mert ehhez szoktatták a körülmények és a sunyi, hazaáruló propaganda. A több ezer éves kultúrát megtörte a bolsevik ideológia és ami mögötte volt... A múlt század kilencvenes éveiben Kárpátalján is rengeteg új, szánalmas­­nál-szánalmasabb ukrán történelem­­könyv látott napvilágot. Ezek a köny­vek még a szovjet korszak kiadványain is túltettek. Számtalan alkalommal volt vendégem az ungvári rádió stúdiójában dr. Soós Kálmán történész, a beregszá­szi főiskola jelenlegi rektora. Ezekről a rendkívül ártalmas könyvekről beszél­gettünk, erről a hirtelen támadt sovén in­dulattömegről, ami felénk áradt. Tud­tunk és mertünk erről a jelenségről ér­tekezni. Kálmán Moszkvában védte meg doktori disszertációját olyan pro­fesszoroknál, akik valóban szakmájuk kiválóságai voltak, tudták, hogy az ad­digi szovjet történettudomány napjai meg vannak számlálva. Kálmán tehát nem tett egyebet, mint sorban cáfolta az új könyvekben leírtakat. Ezt megtette a Kárpáti Igaz Szó-ban, a Kárpátaljai Szemlében és a Kárpátalja című heti­lapban is. Szellemi erőt, fölényt kellett velük szemben demonstrálni. És ez a ki­lencvenes évek elején még sikerült. A vereckei emlékmű esete azonban bebi­zonyította, hogy mindez kevés. Galíci­ában nem olvasnak magyarul. Magyar­­ország részéről pedig nem érkezett se­gítség akkoriban. Gyula bátyánk úgyis azt mondta volna: „Na, és?” A helyzet azonban nem reményte­len. A bratislavai példa azt mutatja, hogy érdemes megszólalni magyarul, érdemes a diákokat elvinni határon túlra, érdemes mesélni nekik a helyszí­nen Pozsonyról, Munkácsról, Kolozs­várról, Erdélyről. így talán könnyeb­ben megtanulhatják, hogy szomszéda­ink lelkiismerete nem mindig tiszta. Sőt többnyire nem az. Mindenkit pe­dig még a kevésbé derék tót atyafiak sem zárhatnak rács mögé. Ha pedig nem veszik jó néven a látogatásainkat, akkor az előbb már idézett klasszikus, Gyula bátyánk mondását ajánlom még egyszer mindenki figyelmébe, ami je­len esetben kimondottan pozitív ki­csengésű: „Na, és?” Hogy a szíves­ségről már ne is beszéljek... És még valami: nem kérünk az ide­gen vezetőkből. Keresem társamat a közös jövő reményében. Független, 162 cm, 55 éves, nyíltszívű, minden jóra és szépre fogékony hölgy vagyok. Várom honfitársaim jelentkezését. Az együttélés itthon, vagy külföldön nem akadály. Tel: 06-20-574-6826 Egy peremvidék hírmondói - Mura menti életképek a XX. század első fe­léből. Ezzel a címmel jelent meg kö­tete Göncz Lászlónak a szlovéniai ki­sebbség helyzetéről. A portrésorozat ál­tal felvillantott életképek nem túl vidá­mak, mint ahogy sajnos a valóság is ez­zel rokon, derül ki a Lendván élő író szavaiból.- A 36 inteijúalany arról tett vallo­mást, hogy miként élték meg azokat a társadalmi folyamatokat, tragédiákat, amelyek Trianonnal kezdődtek és az ’56- os forradalom, illetve annak kisugárzá­sáig zajlottak. Ez keserű történet, hiszen a Mura mente szinte teljes hungarusz-tu­­datú populációjából ma eljutottunk ad­dig, hogy hungarusz-tudatú közösségről már alig, de magyarságról még beszél­hetünk - mondta Göncz László.- Ez érdekes, ahogy megkülönböz­teti a hungarusz-tudatot és a magyar­ságtudatot.-A hungarusz-tudat ilyen értelem­ben tágabb, mint a magyarságtudat, hi­szen a hungarusz-tudatú emberek nem mind beszélték a magyar nyelvet, de rendkívül erőteljesen kötődtek Ma­gyarországhoz, a magyar értékrendhez. A Mura menti szlovénség két-három százaléka ismerte a magyar nyelvet, de rendkívül erőteljesen kötődött a ma­gyarsághoz, a magyar nemzethez, ami­kor elcsatolták a vidéket, akkor 18-19 szlovénok lakta település tiltakozott az elcsatolás ellen. Ez az időszak, amiről ebben a kö­tetben olvashatunk, sajnos ezt a hun­garusz-tudatot szétzilálta. Az első Ju­goszlávia, a két világháború közötti időszak mindenképpen rendkívül drasztikusan leszámolt az addigi ma­gyar kötődéssel, vagy legalábbis meg­próbált leszámolni vele. Nagyon fon­tos az is, hogy a két világháború kö­zött, a magyarul érző nemzedék na­gyon várta a revíziót. A revíziót be le­het mutatni abszolút negatív folyamat­ként, és sajnos ezt még manapság is sokan teszik, de ha abból indulunk ki, hogy a revízió jogos követelmény volt, amelyik egy igencsak megtépá­zott nemzet érzését fejezte ki, akkor a revízió nem oly negatív jelenség, és a határon túli magyarság semmikép­pen sem élte meg a revíziós gondola­tot negatív jelenségként, ezért nem vé­letlen, hogy 1941-et, amikor a vidék visszakerült Magyarországhoz, a la­kosság 80-90 százaléka felszabadulás­ként élte meg. És az is egyértelművé válik a legtöbb interjúalany révén, hogy a vasfüggöny időszaka azt pró­bálta meg tudatosítani, hogy nem le­het most már másfelé kacsintani, ezért értékrendet kell váltani, és minél előbb be kell illeszkedni a délszláv, illetve a szlovén környezetbe. Ez nagymér­tékben meg is történt, és ennek követ­kezménye az az öntudatzavar-sorozat, ami az ötvenes évek után sajnos be­következett, és amikor a hetvenes években egy progresszívabb kisebb­ségvédelmi erő jött létre Szlovéniá-A tavalyi nagy sikerű erdélyi rendez­vény után idén a délvidéki Palics­­fürdőn is nemzeti tábort szervez a kár­pát-medencei magyar fiatalokat tömö­rítő Egyesült Magyar Ifjúság (EMI). Szabadkához közel, a festői Pali­­csi tó melletti kempingbe július 7. és 9. között várják azokat a fiatalokat és idősebbeket, Délvidékről, Magyaror­szágról és más elcsatolt területekről egyaránt, akik szívesen hallgatnák a magyar régmúltat megidéző és a XX. század délvidéki sorsfordulóit bemu­tató történelmi előadásokat, valamint a jelenkort elemző és a jövendő esé­lyeit latolgató közéleti vitákat, venné­nek részt a Kárpát-medencei borok kóstolóján, sajátítanák el a magyar ro­vásírást, s nem utolsósorban ismer­kednének a Délvidék szépségeivel. A táborba látogatók választhatnak a sátrazás és a panziós szállások között. Az esti zenés szórakozásról a ma­gyarországi Ismerős Arcok és az erdé­lyi Transylmania zenekar, valamint a ban, amikor ténylegesen számos do­log jobbra fordulhatott volna, akkor már a magyar közösség viszonylag gyenge volt ahhoz, hogy élni tudjon azzal a jogrendszerrel, amit mondjuk a ’74-es alkotmány biztosított.- Mindaz, amit most elmondott, az írónak a megállapításai-e csupán, vagy azért ők maguk is gondolkodnak ilyen módon önmagukról, hiszen a többsé­gük nem az úgynevezett elit értelmiség­hez tartozik, hanem hétköznapi ember?-Az egyik interjúalany elmondása alapján leírt szövegben ezt fogalmaz­tam meg, idézem: „A magyar gyere­keknek a második világháború után nagyon nehéz helyzetük volt. Az ál­talános nyomor és a magyarokkal szembeni ellenszenv mellett a magya­rokra például számos esetben nagyon könnyen és alaptalanul rásütötték a kulák bélyeget. A legnagyobb nehézséget a szlo­vén nyelv ismeretének hiánya jelen­tette, anélkül pedig akkoriban csak egy-két szegénynek sikerült felemel­kedni a társadalmi életben. Az is nagy gondot jelentett, hogy a magyarok is­koláiba akkoriban olyan tanárokat küldtek, akik Szlovénia egyéb terüle­tein nem tudtak érvényesülni. Jellem­ző volt, hogy a magyarul nem tudó szlovén tanító éreztette fölényét, és a kisebbségieket másodrendűnek tekin­tette. E tekintetben a helyzet csak jó­val a háború után, az ötvenes évek vé­gén, a hatvanas évek elején kezdett ja­vulni valamennyire.”- Ez a peremvidék nemcsak Szlo­vénia és Magyarország viszonylatában érvényes, hanem a többi határon kí­vülre rekedt magyar nemzetrészhez ké­pest, amelyek létszámában mind sok­kal jelentősebbek, a szlovéniaiakról fe­ledkeznek meg legtöbbször.- Tény az, hogy korábban a délvi­déki magyarságon belül úgymond el­veszett a Mura menti magyarság, ho­lott néprajzi, történelmi, szociográfiai tekintetben nem sok köze van hozzá. Alapvetően aprófalvas közösségekkel, illetve olyan jellemzőkkel találkozunk a Mura mentén, mint mondjuk Zalá­ban vagy Vasban. Ilyen szempontból fontos volt annak a tudatosítása, hogy ez sajátos terület, és ez valamennyire sikerült. Ettől függetlenül a peremvi­­dékiség annyiban vonatkozhat most specifikusan a szlovéniai magyarság­ra, hogy a hetvenes évek után ott tény­legesen a kisebbségvédelem a legprog­resszívabb a határon túli közösségek szempontjából. Ugyanakkor azt is tu­domásul kell venni, hogy a kisközös­ség esetében túl későn jöttek ezek az intézkedések. Ez a közösség erőtelje­sen kötődik anyaországához, kevésbé Magyarországhoz, sajnos. Azt a hun­­garusz-tudatként emlegetett kötődést, amit a történelmi Magyarországgal le­het azonosítani, valamilyen formában a XX. század kilúgozta belőlünk, belőlük. (Forrás: Magyar Rádió) délvidéki Juhász népzenei együttes gondoskodik. Vasárnap este színielőadás is lesz: a kiváló délvidéki színtársulat, a Ma­gyarkanizsai Udvari Kamaraszínház (MKUK) mutatja be a Magyarorszá­gon már közel ötven nagysikerű előadást megért, Halottak napjától Vi­­rágvasámapig c. színdarabot, mely a két világháború közötti délvidéki sor­sot tárja a nézők elé. A rendezvény fővédnöke Dr. Be­­csey Zsolt, a Fidesz-MPSZ Európa Parlamenti képviselője. Jelen lesz és előadást tart többek között Wittner Má­ria 56-os hős és Matuska Márton, a 44- es szerb vérengzések kutatója. Az EMI buszos kirándulással egy­bekötött utazást szervez a táborba Bu­dapestről, melyre jelentkezni a követ­kező telefonszámokon lehet: 06/20/ 5208803 és 06/30/2070823, vagy pedig e-mailben az emi@freedom.hu címen. Bővebb információk és részletes prog­ram a www.emitabor.hu honlapon. EMI tábor a Délvidéken is

Next

/
Oldalképek
Tartalom