Nyugati Magyarság, 2004 (22. évfolyam, 1-12. szám)

2004-12-01 / 12. szám

2004. december - 2005. január Nyugati Magyarság - Hungarians of the West - Hongrois d'Occident 11. oldal Sorstükör Magyarság- és istenes versek Rózsák Rakovszky József sírjára Mi nem alkottunk világraszóló filo­zófiai rendszereket, ellenben hatal­mas katedrálist emeltünk költemé­nyekből. Poétikusabb alkatúak len­nénk másoknál? Talán a történelem hozta úgy, hogy a tiszta racionalitást igénylő bölcselettel szemben nálunk az önkifejezésnek inkább ez az ér­zelmi-indulati (affektiv), költői for­mája nyert igen jelentős teret a lét- és sorskérdésekkel való szembesülé­seink folyamán. Nem is igen történ­hetett volna ez másképp, hisz amah­hoz huzamosabb szélcsendes törté­nelmi időszakok kellenek, amiben nekünk, tudvalévőén, nemigen volt részünk. A hektikusan változó histó­riai helyzetekből fakadó kollektív és egyéni lét- és (sors)kérdésekre adandó válaszoknak a költészet, ál­talában az irodalom - utólag megál­lapítva - valahogy megfelelőbb for­mája volt. Hisz a költészet vallomás, feltárulkozás, közlés és tudósítás egyszerre. Ahhoz, hogy megfeleljen rendeltetésének, a versnek túl kell lépnie önkörén. Az üzeneteknek pe­dig címzettjeik vannak. Mint például mi most, a globalizmus bárki-, illetve senki-földjére taszított erodált nem­zettudatú mai magyarok. Fiatalok - akiktől döntő módon függ, hogy lesz-e magyar holnap vagy se -, il­letve közép- és idősebb nemzedék­beliek. Akiket a közelmúltban Med­­vigy Endre, a jeles irodalomkutató, ritka szép ajándékkal lepett meg. Egy remekbe szerkesztett bibliányi ma­gyarság- és istenes versgyűjteményt nyújtott át, kiválogatva azokat a ma­gyar költészet rendkívül gazdag kin­csesházából. Tette ezt azzal a nemes szándékkal, hogy szellemi táplálék­ként naponta magunkhoz véve, meg­erősödjünk önérzetben, méltóságban, hogy bizakodóbbá válva sokasod­junk, gyarapodjunk és megmarad­junk annak, amik voltunk, vagyunk és mindig is lenni szeretnénk: ember­nek és magyarnak. Ahány vers, annyi tanúságtétel: drámai és tragikus mozzanatokban bővelkedő ezerszáz esztendős Kár­pát-medencei történelmünk hiteles művészi lenyomatai, egy kötetbe foglalva. Identitásunk mélyrétegei­nek felragyogtatása ez az antológia, folytonosan veszélyeztetett nemzeti létünk, kilátásaink egyféle sors­tükre, nemzeti önértékeléseink for­máinak, módozatainak egyik leg­fontosabbika. A költészet a lélek ünnepe. Ami­kor alkalmanként örvendezni össze­­sereglünk, örömünket versekkel te­tézzük; ha fájdalomtól meggyötörtén tekintünk magunkba, vigaszul és azért, hogy az igaz eszmék és nemes érzelmek forrásából merítve megtisz­tuljunk és erőt gyűjtsünk újabb küz­delmekhez, szintén a versekhez fo­lyamodunk segítségül. S minthogy az embereknek szükségük van időnként ünnepekre, úgy néha-néha kinek-kinek be kell vonulnia a köl­tészet szentélyébe: emlékezni régi­ekre, eltöprengeni egyéni és nemzeti­közösségi lét- és sorskérdéseink fö­lött, elmélyedni a teremtés és az el­múlás misztériumában, elmélkedni megmaradásról és nemzethalálról, személyes életgondokról, felemelő és megrendítő tapasztalatokról, leigá­­zottságról és függetlenségről, sza­badságról és rabságról, méltóságról és önfeladásról - az Életről. Nekünk pedig, akiknek minden­kor gyűszűvel mérték az örömöket és szakajtóval „bőkezűsködték” a meg­próbáltatásokat, tanácsos volt jól meghányni-vetni a dolgokat, körül­járni a miérteket és hogyanokat, s főleg okos-bölcs döntésekre jutni, hogy derüljön is végre, ne csak mind boruljon fejünk fölött az ég. A kol­lektív emlékezet is zavarban van an­nak megítélésében, hányszor is áll­tunk árva egymagunk szemben a durva túlerővel, minden külső segít­ség híján, már-már teljesen remény­vesztve? Hányszor volt úgy, hogy a küszöbünkig nyomakodott az ártó szándékú Gonosz? Hányszor hara­pott belénk annyira mohón, hogy a végső pusztulás rémképe is felköd­­lött előttünk? De amikor a legre­ménytelenebb pillanatokat szenved­tük, váratlanul felénk nyújtotta kezét az Úr. Aki mentsvárunk és biztos me­nedékünk minden időkben. („Teben­­ned bíztunk eleitől fogva”; „Ha Is­ten velünk, kicsoda ellenünk!?”). Ka­tolikus és protestáns költők Mária­­énekekből és zsoltárokból zengő bás­tyafalakat emeltek körénk már akkor, amikor az ökuméne gondolata tán még ki se csírázott. Bizony, könyö­rületes volt hozzánk a Fennvaló. Csak ezzel magyarázható, hogy vers­irodalmunkban magyarság- és hitköl­tészet olyan közel áll egymáshoz, hogy igen gyakran egymásba is szer­vesültek. Ez a tudati-érzelmi közel­ség, már-már azonosság lehet a ma­gyarázata annak is, hogy legszentebb ügyeinkben - anélkül, hogy a kizá­rólagosság vétségébe estünk volna - hozzánk magyarítottuk még az Istent is: „A magyarok istenére / Eskü­szünk,/ Esküszünk, hogy rabok to­vább / Nem leszünk!” (Petőfi: Nem­zeti dal) A nemzet ezerszáz éves európai folytonosságának a csodáját és fel­emelő ethoszát mutatja be versekben Medvigy Endre filológiai igényes­séggel és nagy hozzáértéssel szer­kesztett versantológiája. Verskultú­ránk egyféle hossz- és keresztmet­szeti teljességét nyújtja a versben utazóknak. Alámerülve, megmerít­­kezve az igaz-szép gondolatokban és érzelmekben, bizonyossággá izmo­sodik bennünk az az öreg sejtés, hogy legjobb költőink mindenkor és minden körülmények között együtt lélegeztek a nemzettel. Újfent és is­mét megbizonyosodhatunk afelől, hogy a népet, a nemzetet, a hazát sze­retni, félteni, óvni, vagyis szolgálni csak őszintén, szilárd kötődéssel, kellő alázattal és erős hittel lehet. Ha kell, ostorozva is a „Kedvest”! A könyvet forgatva elcsodálkozhatunk afelett, milyen sokan voltak, akik na­gyon szerették, féltették, óvták e ha­zát és ezt a nemzetet, amelyből ma­guk is vétettek. Esedeztek, könyö­rögtek érte és pöröltek vele. Mindig érte, sohase ellene! Azt hiszem, ke­vés nemzetnek van olyan gazdag nemzet- és hazaféltő, vagyis hazafias költészete, mint nekünk. Talán a folytonos veszélyeztetettség, az időről-időre megismétlődő holtvá­­gány-sors okán is. Megkockáztatjuk azt a merész gondolatot, hogy a kötetbe rostált költemények legjava a nemzet min­denkori testi-lelki higiénéjének tükre és záloga. Különösen olyan ínséges időkben vagyunk segítségükre utalva, mint amilyen ez a mostani is. Hisz még az ezerféle furfanggal bomlasztott, csökött nemzettudatúvá manipulált nyelvtestvéreink is életre szóló katartikus élményt, hitet, erőt meríthetnek belőlük. Hogy megma­radjunk. Medvigy Endre szerkesztői kon­cepciójában csupán egyetlen alap­vető szempontot érvényesített, de azt következetesen, mély morális meggyőződéssel. Fittyet hányva volt tiltásoknak, rosszallásoknak, mű-ér­zékenységeknek, szűkkeblű érde­keknek: minél teljesebb igaz képet adni kárpát-medencei „keresztény magyar létfolytonosságunkról, nem­zeti önértelmezésünk irányairól” (Bertha Zoltán), ismételten agyagba döngölt igazságainkról. (Ugyanez a kutatói elv vezérelte a jeles iroda­lomkutatót akkor is, amikor az ide­ológiai indíttatásból bemocskolt, agyonhallgatott nagy székely író, Nyírő József életművét emelte - hosszú szilencium után - ismét az olvasói köztudatba, leseperve mind az életműről, mind a szerzőről a bajkeverők minden mocskát.) A magyarokhoz két nagy szerke­zeti egységre tagolódik. Az első rész (Magyar századok) az Ómagyar Má­ria-siralomtól Ady Endréig ível, kul­túrtörténeti korszakok levegőjét is magával hozva. A második rész a Trianon utáni idők, a történelmi Magyarország fel­­darabolásának, szétszóratottságunk­­nak, a Duna-Tisza tája, Partium és Erdély, Felvidék, Délvidék, Nyugati magyarság (öt ágú síp - Illyés Gyula) szomorú képét nyújtja a költői termé­sek legjava révén. Később, a kárpá­taljai magyar irodalom kialakulásá­val az ötágú síp hatágúra bővült. Az ország szétdarabolásán, az öt­venhatos forradalom eltiprásán ér­zett fájdalom és keserűség, illetve a kommunista totalitarizmus szörnyű­ségei okán-nyomán ennek az időszaknak a költészetére a komor­ságba át-átcsapó borongósság, az önemésztés, a kétségekkel való küszködés nyomja rá a bélyegét, az­zal a megjegyzéssel, hogy a költőket a permanens veszélyeztetettség kö­rülményei között is a nemzet ügyé­nek szolgálata mozgatta, motiválta. A Trianon után porig alázott ma­gyarság bennük és általuk kereste a felemelkedés esélyeit. Valós igényt elégítettek/elégíte­­nek ki a nyelvvédő versek. Harmad­­félszázaddal ezelőtt a germanizálás kimérájával kellett farkasszemet néz­niük az anyanyelv szentségét és min­­denek-fölöttiségét hirdető költőknek. Baráti Szabó Dávid a nyelvében él a nemzet princípium jegyében szólí­totta fel kora ifjúságát a veszélyez­tetett anyanyelv határozott védel­mére, szolgálatára: „Serkenj fel, ma­gyar ifjúság! ím, nemzeti nyelved, / Egy szép nemzetnek bélyege, veszni siet.../ Serkenj fel mély álmodból. / És szánd meg hazádnak / Nyelvét, mely ha kihal, tudd meg, örökre ki­halsz” (A magyar ifjúsághoz, 1777.). Ebben a tekintetben mintha állni lát­szanék az idő Középkelet-Európa tá­jain. Bő kétszáz évvel később ugyan­is a kisebbségi sorba taszított utód­­államok-beli magyarság legjobbjait is ugyanazok a súlyos gondok nyug­talanították, nyomasztják. Erdélyben a kíméletlen románosítás, Felvidé­ken a szlovákosítás, Délvidéken a szerbesítés, Kárpátalján az ukránosí­­tás kényszerítették őket arra, hogy tollat ragadjanak anyanyelvűnk vé­delmében. „Vigyázzatok ma jól, mi­kor beszéltek, / Vigyázzatok: a nyelv ma szent kehely, / Ki borát issza: Élet borát issza, / Előre néz s csak néha­­néha vissza - / S a kelyhet többé nem engedi el!” (Reményik Sándor: Az ige); Márai Sándor vonatkozó sora­iban az emigrációban sínylődő ma­gyar kisember anyanyelv-vesztésé­­nek folyamatát írja le, drámai erővel: „Nyelvünk is foszlik, szakadoz és a drága szavak / Elporladnak, elszárad­nak a szájpadlat alatt.” (Halotti be­széd, 1950.) Medvigy Endre jól érzi a min­denkit egynyelvűvé silányító globa­­lizációs nyelvi sovinizmus alig ál­cázott veszélyeit. Ezért igyekszik - kiemelkedő költői alkotások közlé­sével - ráébreszteni az olvasót az anyanyelv megőrzésének a fontos­ságára, arra, hogy a választékos nyelv használatával gátat vessünk ennek a feltehetően tudatos (szándé­kos?) nyelvrontó és nemzetpusztító folyamatnak. Az említettek mellett egyéb eré­nyeit is ide gondolva, ennek a párat­lanul gazdag versanyagot felvonul­tató, alaposan átgondolt versantoló­giának ott (lenne) a helye minden magyar ember könyvespolcán, vala­mennyi iskola, felsőfokú intézmény könyvtárában. Napi olvasmányként kitűnő gyógyír identitástudatban gyengélkedőknek, illetve elsivároso­­dás, elkérgesedés ellen ebben a lel­ketlen merkantil világban. (A magyarokhoz, Magyarság- és istenes versek az Őrnagyar Mária-si­­ralomtól Trianonig és napjainkig, Felsőmagyarország Kiadó, Kiskapu Kiadó, 2Ó04.) Aniszi Kálmán Az elmúlt évtized nemzeti összejö­veteleinek forgatagában sokszor lát­hattunk egy mindig mosolygós, idős urat, amint kínálja a Szózat című ha­vilapot. Sokan bizony nem tudtuk, hogy ez az életében, de még a halá­lában is agyonhallgatott „újságárus” a XX. század második felének egyik legértékesebb költője, írója, lapszer­kesztője és közéleti személyisége volt. A sosem létezett szocializmus idején emberi és nemzeti tartásáért osztályrésze volt a börtön és a félre­­állítás, míg a „rendszerváltás” utáni időkben a fizikai üldöztetés már nem, de a mellőzöttség azért to­vábbra is kísérte. Egészen a sírig. Rakovszky József író, költő, mű­fordító és a Szózat főszerkesztője 2004. szeptember 26-án, 84 éves ko­rában hunyt el, s október 12-én he­lyezték végső nyugalomra a Pest me­gyei Pilis településen. Október 17-én a magát nemzetinek föltüntető kul­turális és társadalmi élet - beleértve a sajtót is - hivatalos képviselőinek szégyenletes távolmaradása mellett a Szabadság téri Hazatérés református templomban Riczel Etelka oktatási és kulturális szakértő és ifjabb He­gedűs Lóránt lelkész idézte föl az egybegyűltek előtt a sokoldalú iro­dalmár emlékét és munkásságát. Rakovszky József már 1933-ban, tizenhárom éves fejjel verset publikált a Zemplén című megyei lapban, majd alig 18 esztendős, amikor a budapesti Fráter György Sajtószövetkezetnél napvilágot látott a Parasztgróf című történelmi regénye. A múlt század 50- es éveiben a kuruc világról Nagypén­tek s jóval később, 1993-ban IV. (kun) László király életéről és koráról A fe­kete lovag címen jelentetett meg igen olvasmányos történelmi regényt. Rakovszky József életében is fon­tos esemény volt Erdély 1940-es visszatérése. Meskó Zoltán akkori ál­lamtitkár ajánlása nyomán fiatal új­ságíróként előbb a sepsiszentgyörgyi Székely Nép, majd egészen az újabb fájdalmas bukásig, 1944-ig a maros­vásárhelyi Székely Szó szerkesztősé­gében dolgozott. Erdély szeretete, a határon túlra rekesztett nemzettestvé­reink sorsa később, a szovjet meg­szállás évtizedeiben, majd a félrecsú­szott rendszerváltás utáni időszakban is írásainak és közéleti tevékenysé­gének középpontjában állt. Mondjuk ki nyíltan: ezért is nem szerették azok, akik a kitüntetéseket, díjakat és egyéb elismeréseket legszívesebben a nemzetet megvető, kigúnyoló, te­hetségtelen és idegenszívű toliforga­tóknak szokták osztogatni. A második világháború után, de még a viszonylag nyugodtabb idő­szakban Budapesten magyar-történe­lem tanári diplomát szerez. Oktatni azonban már nem volt lehetősége, mert 1947-ben rákospalotai otthoná­ban, úgymond fegyverek után ku­tatva rátört az ÁVO a halk szavú iro­dalmárra. A lakásába berontó pribé­keknek az író fölmutatta a tollát és csak annyit mondott: uraim, ne fá­rasszák magukat, mert nekem ez az egyetlen fegyverem van. Elhurcolták az Andrássy út 60. szám alatti hírhedt kínzóhelyre, majd összeesküvés vád­jával egy esztendei szabadságvesz­tésre ítélték. Virtuális szabadulása után Rakovszky Józsefet diplomával a zsebében négy esztendőn keresztül csak segédmunkásként alkalmazták. Az 50-es évek elejétől kezdve aztán nevelőtanárként dolgozott Pilis tele­pülésen, miközben több lapban is egymás után jelentek meg műfordí­tásai, saját versei, rövidebb prózai művei, nyelvészeti és helytörténeti tanulmányai. Az idegen megszállók és hazai kiszolgálóik politikáját azonban ek­koriban sem hagyhatta szó nélkül, amiért egy esztendei bujkálás után is­mét letartóztatják. Az 1956-os forra­dalmat több versben üdvözli, majd bukását is elsiratja. Rakovszky József munkásságának egyik gyöngyszeme, a XIV. századi nagy perzsa költő, Samsz ed-Dín Mo­hammed Háfiz verseiből összeállított kötet Siráz rózsái címen 1964-ben lá­tott napvilágot. A versek 1957-1961 között már megjelentek különböző hazai lapokban. A fordító némileg tu­dott perzsául, de a hitelesebb átülte­tés kedvéért megkért egy hazánkban tanuló iráni egyetemistát, hogy ké­szítse el az úgynevezett nyersfordí­tást. A 80-as években adta ki az ere­deti török forrás alapján írt Naszred­­din Hodzsa meséi című könyvét. Mindez nem volt elég ahhoz, hogy neve bekerülhessen a 60-as években kiadott Magyar Irodalmi Lexikonba. Mint ahogyan a „rendszerváltás” után megjelentetett új, átdolgozott iro­dalmi lexikonban sem találjuk a ne­vét. A posztkommunista, illetve a ma­gát nemzetinek nevező oldal egyaránt agyonhallgatta, kirekesztette és leírta. Pedig szépírói tevékenységén kívül ő volt a neves írókat, költőket és kép­zőművészeket fölvonultató Táncsics Mihály Irodalmi és Művészeti Társas­ág alakpítója. Voinovits Géza, a Ma­gyar Tudományos Akadémia egykori főtitkára rendszeresen meghívja elő­adást tartani az általa vezetett intéz­ménybe. Jóval később, 1985-ben pe­dig megalakítja a Szózat Irodalmi Klubot, majd az élete végéig szer­kesztett Szózat című irodalmi és mű­vészeti havilapot. Haláláról, a teme­téséről a szoclib sajtó természetes, míg például a Vasárnapi Újság érthe­tetlen módon hallgatott. Rakovszky József így vall 1991- ben a nem tegnap kezdődött, s ezért egész életét végigkísérő elhallgatásról és elnémíttatásról: „Mellőzés volt a ré­szem: vidéken dolgoztam, de a politi­kai rendőrség állandóan szem előtt tar­tott. Lírai verseimet, novelláimat, kis­regényeimet közölték, kiadták, de en­nek ellenére politikai múltamat, ma­gyarságomat nem felejtették el, és megbélyegezettként kezeltek”. Az idézett önéletrajzi részhez kie­gészítésként csak annyit fűznénk hozzá, hogy mások viszont, akiknek nem lett volna szabad, elfelejtették Rakovszky József magyarságát. Amint már írtuk, az elmúlt másfél év­tized folyamán a magukat nemzeti­ként beállító kormányoknak sem ju­tott eszébe, hogy valamilyen elisme­résben, megtiszteltetésben részesítsék a múltban kirekesztett és meghurcolt irodalmárt. Rakovszky József ezért akarva, akaratlanul talán egy kicsit a maga sorsát is beleszőtte a Szabó De­zső' sírjánál című versének soraiba: ,3 kor feledni hagyja nagyjait / mit könnyen megtanult / s útfélre dobja szívtelen / akit bezárt a múlt „ Rakovszky Józsefet szintén be­zárta a múlt, de bűnös feledékenysé­­gével a közelmúlt és a jelen is. A szépírói, költői, hírlapírói és közéleti emberi nagyságát elfedő csukott aj­tókat - akárcsak A kékszakállú her­ceg vára Juditjának - nekünk és a jövő nemzedékének kell majd szé­lesre nyitogatni. Hering József Fonyódon tóparti, emelt szintű idősek otthonában helyek még leköthetők. Érdeklődni lehet: 451-3734, 06-20-555-7209, 06-30-25 l-8622-es telefonszámokon.

Next

/
Oldalképek
Tartalom