Nyugati Magyarság, 2002 (20. évfolyam, 3-12. szám)

2002-12-01 / 12. szám

10. oldal Nyugati Magyarság - Hungarians of the West - Hongrois d'Occident 2002. december 200 éves a marosvásárhelyi Teleki Téka Máramarosszigeten megnyílt a magyar iskola! Szinte hihetetlen, de igaz, hogy 2002. szeptember 15-én Máramarosszigeten megnyitotta kapuit a magyar iskola. Boldog nap volt ez az itteni magya­rok számára, hiszen előtte negyvenhét évig nem volt önálló magyar iskola ebben a városban. Nem engedte a ro­mán hatalom. Pedig a közel negyve­nezer lakosú városban tízezren ma­gyar ajkúak. Ez a Tisza-parti kisváros nemcsak a sókereskedéséről volt híres egykor Európa szerte. Ismertségéhez hozzájá­rultak a művészetek, az irodalom, a kultúra terjesztői is. Itt született Leö­­wey Klára, Hollósy Simon, és itt taní­tott a századforduló évében Juhász Gyula. Valamennyen jócskán öregbí­tették Máramarossziget hírét. Ma már büszkén mesélik az itt élő magyarok, hogy a Romániában bekövet­kezett változások után létrehozhatták a Leöwey Klára Református Nőszövetsé­get, kicsit később megalakíthatták a Hol­lósy Simon Művelődési Egyletet. A rendkívül szerény egylet otthona egy régi, ízléses polgári házban van, nem messze a városköponttól. Itt tart­ják összejöveteleiket az egylet tagjai és itt van a gyakorlóterme a nagy hírű, har­minctagú vegyeskórusnak. Ennek kere­tében gyakorolhatják a helybeli magya­rok anyanyelvűket, ápolhatják kultúrá­jukat. Évente többször is rendeznek itt író-olvasó találkozót, szórakoztató programokat, és kiállításokra is sort ke­rítenek. Néha összejönnek a városban élő magyarok egy-egy csendesebb be­szélgetésre, vitára - sorsukról folyik ilyenkor a szó -, de tartanak itt névna­pokat és egyéb ünnepségeket is. A sze­rény anyagi lehetőségű egylettől a ház működtetése nagy dolog. A kórus és most már a magyar is­kola megnyitása is két lelkes ember­nek, Zahoránszky Ibolya tanárnőnek és férjének Zahoránszky Mihály alpolgár­mesternek köszönhető. Ok gyűjtötték egybe mindazokat az önfeláldozó ma­gyarokat, akik lelkesen dolgoztak az egyletért, az iskoláért. Magam is elcsodálkoztam amikor arról értesültem, hogy szeptember 15- én megkezdődhetett a magyar iskolá­ban a tanítás. Szinte a csodával hatá­ros módon, hiszen augusztus végén, ottj értünkkor, romokat láttunk és na­gyon szép elképzeléseket hallhattunk. Hol fogják elhelyezni a gyerkeket, mi­lyen tantermek lesznek. Kétkedve hall­gattuk a terveket a kibontott falak kö­zött, téglákon, aládúcolt lépcsőkön jár­kálva. A pénz sem volt együtt a felújí­táshoz. Az épület, amelyet a magyar iskola megkapott, a főtér mögött áll, egy hi­hetetlenül nagy, vadonatúj ortodox templom szomszédságában. A két épü­let közötti különbség szinte kihívó, de a lényeg nem a külsőségekben van: ne­künk ez kis „hadállás” is sokat jelent. Köszönet érte mindazoknak, akik ado­mánnyal, munkával segítették. Nyí­regyházán például országos gyűjtést hirdettek tankönyvekre, tanszerekre, szemléltetőeszközökre, táblákra, és még ki tudja mi mindenre. Ottlétünk­kor még mindig hiányzott vagy hat tábla, legalább egy számítógép, faxpa­pír stb. Végülis az összefogás meghozta az eredményt és az épület felső szintjén - az alsó szint romokban - háromszáz gyermek megkezdhette a tanévet a ki­lenc elkészült tanteremben. Tatai Miklós igazgató bizakodó. Hiszi, hogy további összefogással ha­marosan az alsó szinten is fogadhatják a tanulókat. Mint mondja, jelentkezők bőven vannak, a környező kisebb tele­pülésekről is jönnek a tanulók. Tanáro­kat is könnyű volt szerezni, mivel töb­ben várták már a magyar iskola meg­nyitását. Az iskola, mint a magyar szel­lemi központ fellegvára sok diákot és tanárt azért is vonzott - ahogyan hal­lom - mert hiába csillog, villog mel­­letük a monumentális ortodox temp­lom, mégis a kúria jellegű iskola tágas belső tereivel, termeivel, gyönyörű szá­zadfordulós cserépkályháival szebb látvány. Nem is beszélve arról, hogy az is­kola ablakain kitekintve elénk tárulnak a távolban is méltóságot, erőt adó ha­vasok. Reméljük, hogy az egyelőre ne­héz körülmények között működő ma­gyar iskola sok, a szülőföldjét, a Kár­pát-medencét szerető, anyanyelvét megtartó, igaz magyarokat nevel majd. Novák Mária „ A tudományoknak nemzetemben és hazámban előmozdításokra „ - egye­bek mellett e szavak kíséretében bocsá­totta az olvasni és mővelődni vágyók rendelkezésére gróf széki Teleki Sá­muel 1802-ben marosvásárhelyi könyvtárát, a későbbi Teleki Tékát, amelyet a nemzet első közkönyvtára­ként tartanak számon. (A Széchényi család könyvtárából alapított, tizenö­tezer könyvből és kétezer kéziratból álló győjtemény, az Országos Széccé­­nyi Könyvtár 1803-ban nyílt meg a pesti pálos kolostor épületében) Idén, a Bolyaiak dicséretének szen­telt esztendőben (Bolyai év) emlékez­nek meg az első magyar közkönyvtár, a marosvásárhelyi Teleki Téka kétszáz éves alapításáról is. Közel kétszázezer kötetével e könyvtár az elmúlt századok európai könyvkultúrájának egyik leggazdagabb gyűjtőhelye, enciklopédikus tudomány­tár, bibliofil ritkaságok őrzője. Ma Te­leki-Bolyai Könyvtárnak nevezik, hi­szen két nagyobb könyvgyűjtemény, a negyvenezer kötetes Teleki Téka és a nyolcvanezer könyvet számláló Bolyai Könyvtár képezik az állomány törzsa­nyagát. Teleki Sámuelben, korának egyik legképzettebb bibliofiljében bázeli, párizsi, utrechti és leideni egyetemi évei alatt, ahol neves tudósok előadá­sait hallgatja, érik meg a könyvtár­A könyvnek, a könyvtárnak ilyen vi­lágraszóló ünnepsége soha nem volt Marosvásárhelyen, mint 2002. október 11-12-én, amikor fennállásának bicen­­tenáriumát ünnepelte a világhírű Teleki Téka. Erre az évfordulóra a könyvtár­alapító gróf Széki Teleki Sámuel mint­egy 70 leszármazottja érkezett az Ame­rikai Egyesült Államokból, Kanadából, Nyugat-Európából, Magyarországról, Erdély városaiból. Ilyen nagyszámú jeles külföldi ven­dég ritkán járt a két Bolyai és Bodor Péter városában. Érthető, hogy a ma­gyar és román üdvözlőbeszédeket, az előadások sűrített változatát angol és német nyelvre is lefordították. Gróf Széki Teleki Sámuel erdélyi főúr, tudós kancellár 250 évvel ezelőtt, alig 19 évesen kezdte el a könyvek rendszeres gyűjtését. Európa 25 váro­sából szerezte be a könyvritkaságokat, ősnyomtatványokat, pontosan 200 év­vel ezelőtt mintegy 30.000 kötettel nyi­totta meg híres bibliotékáját. A jubile­umi ünnepség egyértelműen jelezte Aranka György, az Erdélyi Magyar Nyelvmívelő Társaság alapítójának 200 évvel ezelőtt megfogalmazott jós­latának beteljesülését: „Ennek az Ur­nák emlékezete keményebb oszlopra leszen mettzve a Haza számára szen­telt pompás Könyv-Tárba: mint a Herc­­zeg Eszterházié, a híres Heydn ékesenn hangzó Nótájába.” Az évforduló egyben azt is jelezte, hogy feleslegesek azok az aggodal­mak, amelyek a Guttenberg galaxis vé­gét, a könyvek látványos kiszorulását vetítik előre. Soha ennyi érdeklődő nem vett részt a Könyv ünnepén! Aho­gyan a maros megyei könyvtár igazga­tója jelezte: Teleki Sámuel könyvtár­katalógusait akár régi „intemet”-nek is tekinthetjük. Dr. Deé Nagy Anikó tudományos főkutató, a Teleki Alapítvány elnöke időutazásra hívta a közönséget. Ami­kor a Teleki Téka megnyitotta kapuit, a sáros, poros mezővárosnak mind­össze 6-7000 lakója volt, a főtér inkább hasonlított geológiai képződményhez, mint városi térhez. (Ismeretes a kora­beli báli meghívó szövege is: „Bál lé­szen, ha sár nem lészen.” Markos le­gények a kisasszonyokat a főtér egyik feléből a másikba csebrekben fuvaroz­ták át.) Két évszázaddal ezelőtt, ami­kor Teleki Sámuel Marosvásárhelyt vá­lasztotta könyvtára székhelyéül, csak néhány jelentősebb épület volt a főté­ren: a Toldalagi-Rhédey kastély, az 1554-ben emelt Köpeczi-féle ház. Jó volt hallani a bázeli Teleki Téka Alapítvány kuratóriumi elnökének Marc Sieber úrnak a köszöntőjét és vallomását: nemcsak Európában, a vi­lág minden részén tudnak a 66 ős­­nyomtatványt, több unikumot - köztük Balassi Bálint istenes verseit, Apáczai Csere János Magyar logikátskáját - a alapítás gondolata. Ekkor dolgozza ki gyűjtési tervét és építi ki beszer­zési hálózatát. Bécsi tartózkodása idején, ahol Er­dély al-, majd főkancellárjaként dolgo­zott, a kontinens huszonöt városából szerzi be könyvtára értékes darabjait. A nagy francia enciklopédia két ki­adása mellett megvásárolja a legna­gyobb szaklexikonokat és beszerzi az európai tudományos társaságok és aka­démiák közlönyeit. Ezzel egy időben gyűjti az ókori világ művészeti hagya­tékát is, metszeteket és rézkarcokat. Kedvelte az illusztrált kiadványokat, különösen a Holbein, Rubens és Dü­rer rajzaival, metszeteivel szemlélte­tett, díszített köteteket. Bibliofil ritkaságokat is vásárolt. Könyvtárának kincsei közé tartozik többek között 52 ősnyomtatvány, szá­mos első kiadású könyv, amelyeket régi korok híres nyomdászmesterei ál­lítottak elő. Különös gonddal válogatta a görög és latin klasszikusok legtelje­sebb és legjobb kivitelű munkáit. A Téka értékes részét képezi Teleki Sámuel feleségének, iktári Bethlen Zsuzsannának kétezer kötetes magyar nyelvű gyűjteménye. A Bolyaiak nevét viselő könyvtár (nyolcvanezer kötet), az 1557-ben lé­tesült marosvásárhelyi Református Kollégium több évszázados gyűjtemé­nye. Ezt 1955-ben költöztették a Té­hatodik magyar nyelvemléket, a Ma­rosvásárhelyi sorokat őrző „bibliot­­heca”-ról. Dr. Tónk Sándor történész, a Teleki Téka egykori munkatársa, a Sapientia Erdélyi Magyar Tudományegyetem rektora jogos büszkeséggel nyugtázta: szinte bizonyos, hogy a vásárhelyiek szívéhez talán a kancellár emléke áll legközelebb. Nincs a 18-19. század marosvásárhelyi művelődéstörténeté­nek olyan szakasza, ahol ne lenne rendhagyóan jelen a nagymúltú Teleki család. A rektor arról is szólt, hogy Er­délyben ma már alig vagy egyáltalán nem találunk magyar levéltárost. Azok - az erdélyi magyarok és szászok - szorultak ki a könyvtárakból, levéltá­rakból, akiknek ősei könyvtárakat épí­tettek. Spielmann Mihály, a Teleki Téka jelenlegi vezető főkönyvtárosa Milyen jövőt szánunk a Tékának? című előadá­sában a könyvtári adatbázis létrehozá­sát nevezte korparancsnak. Most, ami­kor a számítógép tarol, a könyvtárnak, a könyvtáraknak is be kell szállniuk a virtuális világba. A mintegy hetven Teleki-leszárma­zott továbbra is vállalta az erdélyi ma­gyar művelődés erkölcsi és anyagi tá­mogatását. A népes csoport ellátogatott a tudós kancellár szülőföldjére, Sárom­­berkére és Gemyeszegre. A houstoni Chemical Market Associated Társaság vezető közgazdásza, Teleki Árvéd büszkén mondotta: „Telekinek lenni többet is, kevesebbet is jelent, mint mások gondolják. A Telekiek közül mindenki mindent elvesztett, de azért jól megálltuk a helyünket a világban. A Teleki család mindig demokratikus volt. A Teleki név minden grófi cím nélkül is nagyon jó név...” A sokaságban ott láttam a Hollandi­ában élő Teleki Kálmánt, akivel nemrég a Duna Tévé számára készítettem műsort az erdélyi arisztokrata családok helytál­lásáról. Köztudomású, hogy a sárom­­berki Telekiek Kanadába mentek, ott, vagy Amerika más részeiben ma is rend­szeresen találkoznak. Mellettem az egyik idős Teleki-leszármazott szerényen meg­jegyezte: azért jött haza Argentínából, hogy újra láthassa álmai könyvtárát, a Teleki Tékát. Bár nagyon sok Teleki-le­származott már alig beszél magyarul, fontosnak tartják, hogy „a magyar dol­gokban részt vegyenek”. A 200. évfordulóra jelent meg a Te­leki Téka Emlékkönyv, amely páratlan gazdagságával minden bizonnyal kézi­könyv lesz, kutatók, olvasók sokasága fogja tanulmányozni a nagy-nagy hozzáértéssel és tudományos igénnyel megírt dolgozatokat. A Teleki Téka alapítási dokumentumai, az épület egy­kori tervrajzai közül jónéhányat el­őször mutattak be a nagyközönségnek. A mecénás főurat is megismerhet­tük, aki iskolákat támogatott, akinek kába, és 1962-ben egyesítik a két könyvtár állományát. A Teleki-Bolyai könyvtár ritkaságai közül a legrégibb a 14. században per­gamen lapokra másolt latin nyelvű Biblia, a Koncz-kódex, amely a Maros­vásárhelyi Sorok és Glosszák néven is­mertté vált hatodik magyar nyelvem­léket is tartalmazza, a könyv szélére magyar nyelven írt 55 szót. A gyűjte­ményben találjuk a legkorábbi magyar nyelvű orvosi könyv, az Ars Medica 16. századi kéziratát, Lencsés György munkáját, amely a magyar orvosi szak­döntő szerepe volt a sáromberki refor­mátus templom felépítésében. A négy szakcsoportban zajló tudományos ülés­szak vezetői között ott láthattuk Benkő Samu akadémikust, művelődéstörté­nészt, Bolyai János munkásságának egyik legjobb ismerőjét, Monoki Ist­vánt, az Országos Széchényi Könyvtár főigazgatóját. A Teleki család levéltári anyagát három helyen őrzik; szerencsére jó ré­szét magában a Teleki Tékában. A nagyközönség újra láthatta Teleki Sá­muel Várad-Olasziban írt végrendele­tét: „Ifjúságomtól fogva nagy költség­gel, szorgalmatossággal és fáradsággal szerzett és ezután is, amíg élek, Isten segedelmével szerzendő Könyveimet ... hagyom és legálom mint Házam és Famíliámbeli örökös Fidei Comissu­­mot maradékimnak és Successoraim­­nak gondviselések és jótállások alatt a tudományoknak Nemzetemben s Ha­zámban előmozdításokra: kötelessé­gekben tévén Maradékimnak és Suc­­cessoraimnak: hogy azokat és azoknak editióit szám és catalogusok szerint, nevezett M. Vásárhelyi Házamnál avégre készített épületben, az én Ne­vem alatt tartsák, jó gondviseléssel conserválják, azokból soha egyet is el ne idegenítsenek...” Az évfordulón az is elhangzott: a páratlan gyűjtemény birtokjoga máig rendezetlen. A Teleki Téka 1974-ig ön­álló intézményként működött, Ceau­­sescu szömydiktatúrája egyszerűen a Maros megyei könyvtár egyik alegy­ségévé degradálta. Áz 1989. évi rend­szerváltást követően hiába próbálkoz­tak az alapító végrendeletnek érvényt szerezni, minden próbálkozás zátonyra futott. Történt mindez akkor is, amikor a hatalom egyre kevesebb pénzt jutta­tott az épület restaurálására, a könyvek őrzésére. A nyugaton élő Telekiek nem kis anyagi áldozattal vállalták a resta­urálással járó tetemes költségeket. Tónk Sándor történész joggal hang­súlyozta: „... az erdélyi tudományosság megmaradt gyűjteményei, tárházai, le­véltárak, könyvtárak, néprajzi gyűjte­mények lassan idegen kezekbe kerül­tek át, az intézményekből, amelyeket ezeket őrzik, kiszorultak a magyar sze­­kemberek. Egykori városi, családi le­véltárainkat olyanok kezelik, akik nem ismerik a nyelvünket, akik számára ezek a gyűjtemények és oklevelek ide­genek. Annyit szeretnénk, ha ezeknek a gyűjteményeknek az őrzésében, gon­dozásában, feldolgozásában mi is részt vállalhatnánk.” Csak remélni lehet, hogy Teleki Sá­muel végrendeletének megfelelően a ma 210.000 kötetet számláló könyvtár visszakerül a város, Marosvásárhely gondozásába, újra önálló intézmény­ként szolgálhatja a hazai és egyetemes tudományos életet. Tófalvi Zoltán nyelv kialakulását alapozta meg. Itt őr­zik Bőd Péter műveinek eredeti példá­nyait, valamint Bolyai Farkas és fia, Já­nos húszezer oldalnyi eredeti kéziratos hagyatékát, köztük a nevezetes temes­vári levelet, amelyben Bolyai János közli apjával a nem euklideszi geomet­ria megalkotását: „...a semmiből egy új, más világot teremtettem...” A számos idegen nyelvű ősnyom­tatvány mellett magyar nyelvű ritkasá­gok is bőséggel lelhetők fel, köztük Apáczai Csere János Magyar logi­­kátska című munkája, az első magyar nyelven írt logika tankönyv. Itt őrzik Balassi Bálint Istenes Énekeinek fenn­maradt egyetlen csonka példányát, s még másfélezer 1712 előtt kiadott ma­gyar nyelvű könyvet. Különösen gazdag értéket képvisel a Téka Biblia-gyűjteménye, köztük az a kivételes szépségű, 1519-ben Bázel­ben nyomtatott Szentírás, amelyet Rot­terdami Erasmus gondozott. Érdekes­ségként kell itt megemlítenünk azt a gyulafehérvári fejedelmi nyomdából származó, 1648-as kiadású Bibliát, amelyet az erdélyi fejedelem romány nyelven jelentetett meg. Az első magyar közkönyvtár ma is aktív. Olvasóterme nyitva áll az érdek­lődők előtt, könyvritkaságai szakveze­tők irányításával bármikor megtekint­hetők. Paizs Tibor Az első magyar közkönyvtár

Next

/
Oldalképek
Tartalom