Nyugati Magyarság, 1988 (7. évfolyam, 1-12. szám)

1988-04-01 / 4-5. szám

10. oldal Nyugati Magyarság — Hungarians of the West 1988. április-május Az ausztráliai helyőrség DEZSÉRY ANDRÁS: Harc az egérrel— Melbourne, NM’SEDGA Publishing, 1987, 183 lap. Illusztrálta Altorjai Bori, Szilády Hédy és Beke László. Ára: $12. „Akkoriban már életem szép terve, mint a meggyalult káposzta, egyre kisebb és ki­sebb törzzsé vált, és így beillettem ebbe a házba, amelynek udvara a város közpia­cára torkollt. Ha hazafelé gázoltam a salá­ta csúszós, fodros levelein és a barnára száradt banánhéjakon, teljes néma csend, vagy kiabáló színes forgatag fogadott, mert nem mindennap folyt a vásár. Úgy surrantam haza, mint a tilosban settenke­dő tolvaj. Pedig nemigen tudtam aludni az éhségtől, a hidegtől és az egerektől.” így Dezséry András, az író, a Harc az egérrel c. új kötetének azonos című írá­sában. Figyeljük meg, e találomra kiraga­dott részlet mennyi jelét mutatja a minő­ségi írónak. Tömör és érzékletes, leírása pontos, szinte szemmel követhető. Az r..........................................-\ j Megjelent i \ KOVÁCS ERNŐ: ■ ausztrál világ egy szelete villan meg, ben­ne egy ember sorsának rövid keresztmet­szete, akit kenyérgondok emészthettek— később fölsejlik, a kötet egészében kibon­takozik, miért: mert menekültként kezdte. Pillantsunk a remek hasonlatokra, ame­lyek egyrészt egybefogják és kifejezik az elbeszélő sorsát, másrészt színezik a hely­zetképet. Dezséry András új kötete körülbelül három tucat ilyen és hasonló írásból áll. Novellák? Karcolatok? Történetek? Mű­fajukra nézve, szerintem, sors-szeletek, amelyek annyira a valóságban gyökerez­nek, még akkor is, amikor kitaláltak vagy kiegészítettek, hogy autenticitásukban, meggyőző erejükben semmi kétség. Több mint egy évtizede figyeljük De­zséry András kettős munkásságát Egy­részt kiadó, irodalomszervező, az egyik első, ausztrál földön bizonyosan a premier többnyelvű antológia kiadója, antipodi­­kus díjak nyertese, ezáltal az angol király­nő bemutatottja, másrészt újságíró, két­nyelvű, illetve kétlaki író, novellista. A két rész együttesen adja azt, akit én itt az ausztráliai helyőrség parancsnokának ne­vezek. Ez a helyőrség nem katonai, hanem kulturális, de diplomáciai hordereje na­gyobb, mint a 20. század összes ottani ma­gyar külképviseletének együttvéve. A kötethez visszatérve, felhívnám a le­endő olvasók figyelmét a Halálfélő legény című írásra. Ez a kötet leghosszabb darab­ja, valóságos kisregény, s ez az az írás, mely leginkább összeköti az élő-mozgó huszadik század végi szerzőt századköze­­pi önmagával, ezer és ezer kilométerrel idébb, valahogy időtlenül és mégis korba helyezetten, az egykori hazában, melyet nem homályosít el az új hajlék élménye, szeretete, mely végtére is lehetővé tette az írás, az író folytatását, az élet tisztességes folytonosságát. Kabdebó Tamás HORVÁTH ELEMÉR: Fogadás New Yorkban kommunista magyar zsidó ebben a sorrendben (talán a két utóbbi megfordítva de nem szükségképpen) egyébként mindez nem fontos New Yorkban amely karakterében kozmopolita következésképp toleráns nem ült nem támogat megtűr csupán s mindenkit egyformán ezen a szinten már nincs ideológiai ellentét se osztályharc se hidegháború luxusház 24. emeletén ahová hangtalan pillanatok alatt fölvisz a fölvonó írók költők diplomaták néhány neves egyetemi tanár oldalukon hervadó asszonyok aranyban gyémántban a proletár miniszter tiszteletére aki 25 évig teljhatalmúan irányított szobrot szonettet színművet szimfóniát abban az apró országban amely egyszer közös hazájuk volt kissé hajlott a váll szürke a bajusz és a haj szívélyes minden kézfogás demokratikus a mosoly Mi és a világ „Mi és a világ” című könyvének II. javított és bővített kiadása. Ára (szállítással együtt): $14.00 Megrendelhető magyar könyvter­jesztőknél vagy a szerző címén: Dr. Ernest Kovács, 457 Long­­more Ave., Willowdale, Ont. M2N 5C5, Canada. V..............................J Megjelent KULCSÁR LAJOS: anag/^. «KÉRDÉS: MIKOR LESZ AZ EMBERBŐL EMBER? (ÉS RÖVID ELBESZÉLÉSEK) Ára (postaköltséggel együtt): $14.00 Megrendelhető a szerző címén: Mr. Louis Kulcsár, 601-1050 Chilco St., Vancouver, B.C. V6G 2R8, Canada KOVÁCS ERNŐ: Mi és a világ—II. ja­vított és bővített kiadás. A szerző saját ki­adása, Toronto, Ont. Ára: $14.00. Kovács Ernő kötete ama ritka könyvek közé tartozik, amelyek a magyar emigrá­cióban második kiadást érnek meg. A most újra napvilágot látott tanulmányok szinte új könyvnek számítanak—szép ki­állításban, bibliográfiával, névmutatóval és illusztrációkkal. Tartalma közérdekű, mert a magyar lét és így az emigráns, ill. a kisebbségi sors kérdéseivel foglalkozik, továbbá a környező, velünk együtt élt és a távolabbi nemzetekkel való viszonyunkat vizsgálja a történelmi múlt, az abból folyó jelen és a kettő szintéziséből kialakítandó jövő háromságának látószögéből nézve. A szerző legfőbb törekvése a sokarcú igazság keresése, a valóság feltárása, hogy az egymásra utalt közép-európai né­pek békés, boldogabb holnapja megszü­­lethessék. Erre példaként a magyar ideo­lógiát veszi alapul, amint az elődeink esz­mekörében és valóságban a 19. század elejéig gyakorlatban is élt, érvényesült. Ezt az évezredes gyakorlatot csak a sovi­nizmus európai divatja borította fel, ami­ért nemcsak mi, de éppúgy a társnemzetek is felelősek. Az erdélyi, székely származású szerző hosszan foglalkozik a „magyar-román vi-B*M Jaemlet» r^ iax V FUNERAL HOME LTD. CANADIAN LOCALLY OWNED 304-18 Ave., CALGARY CLARESHOLM AND OPERATED Phone 228-4422 Phone 62S-32I2 Gyász esetén temetkezési vállalatunk együttérzéssel, a ma­gyar hagyományok szerint nyújtja a kívánt szolgáltatást. Forduljon hozzánk bizalommal! Samuel R. (Sam) Sorochan, President 228-4422 228-4422 szony történelmi fordulataival”, melynek alakulásától Közép-Európa jövője is függ. Az emigráns Kossuth Lajos és a fiatal ro­mán Balcescu Niculai szellemét idézi a történelmi per megoldására — melynek kulcsa: Erdély, az ott élő népek teljes kul­turális, politikai és gazdasági egyenlősé­gével, egy közép-európai federációban. A magyar emigrációnak, a biológiai és szellemi túlélésen kívül, óriási lehetősége és felelőssége van e kérdések felvetésében és kimunkálásában. Ez a könyv vezérdal­lama, ami teljes tisztaságában csendül föl a mű utolsó fejezeteiben: a határokon felü­li nemzet, az új arcú magyar szolidaritás kialakítása képes csak a sors megfordítá­sára, és nemcsak a saját sorsunk, de a kör­nyező kis nemzetek sorsának jobbítására is, egy nagy közös célban egyesülve. Ez a tényekre, igazságra alapuló könyv —még ha nem is értünk egyet minden so­rával —nem hiányozhat egyetlen gondol­kodó magyar asztaláról sem, de különösen nem tanítóink, papjaink, vezetőink kezé­ből, akik a leginkább felelősek a jövőért. —Js — a diaszpóra fókusza egy kis finom kegyelmes úr mint Liliencron versében — ugyan mire is gondol? TAMÁSI MIKLÓS: Madarászó Álmaink ferde négyzetek, s ha a csízek énekelnek, suhogni kezd alattam a félelem. Ki dalol országom határain? Ki hajol tikkadt tájaim fölé? Merre szállnak az elszabadult évek? Tántorgók, hogy támogassanak, bokrosító kedvem nőpányvátkívánva verjetek értem cövekeket az égbe! Némuljatok el, bolond maradak: Szánjatok mértani részeim fölé s hallgatásotokban kivirágzik a bánat. Itt az ideje? Részletek POMOGÁTS Béla recenziójából (Élet és Irodalom, Budapest, 1988. január 15.) a BORBÁNDI Gyula által szerkesztett Nyugati magyar tanulmányírók antológiája 1987 című könyvről (Európai Protestáns Magyar Szabadegyetem kiadása, Bem.) A nyugati magyar tanulmányírók igen sok, nálunk kevéssé ismert adatot és ada­lékot közölnek, közöttük olyanokat is, amelyeket nem hagyhat figyelmen kívül a hazai tudományosság sem, s bizonyára nem véletlenül találkozik az olvasó azzal, hogy a hazai szakirodalom mind rendsze­resebben hivatkozik, akárha lábjegyzetek formájában is, a nyugati magyar folyóira­tok és más kiadványok közleményeire. De termékenyek lehetnek a levont következ­tetések, a módszeresen kifejtett értelme­zések is, hiszen a tudományban, mint köz­ismert, soha sincs „egyetlen” és „végső” igazság, és a megalapozottnak tetsző meg­állapításokat is szüntelenül ellenőrizni és finomítani, esetleg éppen az ellenvélemé­nyek és ellenérvek hatására korrigálni kell. Ha valóban tágítani akarjuk a hazai nyilvánosság kereteit, és felelős értelmi­séget, „felnőtt” közéletet kívánunk — e­­gyébként ez minden hatékony reformnak nélkülözhetetlen követelménye —, akkor nem zárkózhatunk el az elől a szellemi ki­hívás elől, amit a nyugati magyar tudomá­nyosság és értekező próza jelent. A nyugati magyar tanulmányírók anto­lógiája, akárcsak egy esztendeje az esszé­antológia, izgalmas és hasznos olvas­mány: eredeti és eredményes tudósokról ad képet, és gondolatébresztő írásokat kö­zöl. Vajon nem volna-e itt az ideje, hogy a Vándorének című költői és a Két dióhéj című prózai antológia után a nyugati ma­gyar értekező próza értékeit is egy ideha­za közreadott gyűjtemény mutassa be?

Next

/
Oldalképek
Tartalom